Европейские города и их санскритские этимологии

Ныне же, будучи несменяемым главою Касталийской Академии Изящных наук и маститым Мастером Игры, чающим шкафного совершенства, автор задумал произвести подобное разыскание по поводу некоторых европейских городов и стран. И вот что из сего дерзкого начинания вышло.
Дрезден должен на санскрите называться dārujana- (Даруджана), то есть "(город) добрых/вольных/щедрых людей", или альтернативно — dharjana- (Дхарджана), т. е. "движение". Город, действительно, полон студенчества и связанной с сей молодёжию "движухи".
Лейпциг (Leipzig) звучит на санскрите как līpsāga- (Липсага): "(город) сделавшийся желанием". Для меня он действительно стал предметом вожделения: в Ляйпциге расположен институт индологии и связанная с ним библиотека.
Кёльн должен на санскрите звучать как kaulīna- (Каулина) или kaulīnya- (Каулинья), соответственно: (город) "благороднорождённых" или "высокородных". Не знаю, пока не был. Но мы-то понимаем, что глубинная мистическая сущность (как доказал в своих изысканиях предтеча великой Игры в бисер, о. Павел Флоренский, проделывавший такие же хитроумные операции со славянскими личными именами) нередко находится в непримиримом противоречии с грубою повседневностью.
Санскритская изящная наука выявляет в Берлине глубоко затаенный "город, привязанный к трансцендентному" ( parālīna, Паралина), или "город, привязанный к наилучшему" (varalīna, В/Баралина).
Париж вдруг выявил свою сущность как parijana-(nagaram) (Париджана), то есть "(город) лакеев". Памятуя о парижской культуре кофеен, ресторанов и модных магазинов, можно сказать, что это похоже на правду.
Вена, будучи на санскрите vīṇā-(nagarī) (Вина), что есть излюбленный индийский музыкальный инструмент, то есть являясь "городом муз", вполне оправдывает свою музыкальную репутацию. Однако мне пока не вполне понятная санскритская этимология Австрии (auṣṭrīya, Ауштрия), то есть "(страна) верблюдов". Возможно, это некие невидимые простому зрению верблюды, расхаживающие по невидимым же улицам тайноузреваемой Австрийской монархии, оставшейся ауральным отпечатком где-то лишь в альтернативной реальности...
Копенгаген, если взять его шведское произношение, на древнеиндийском языке обретёт форму śobhanagagana- (Шобханагагана), то есть станет "городом сияющих небес". Стокгольм же окажется stokolmuka- (Стокольмука), "городом маленьких факелов". Интересно, что если "Копенгаген" санскритизировать в его русском произношении, то выйдет kopanagagana- (Копанагагана), что значит "(город) чьи небеса страстны" или "гневны". Я бы сказал, что это типичнейший случай психологического трансфера, как говорят фрейдисты.
Ну а что с Россией, судите сами: rūṣa-(deśa) (Руша), то есть "горько-кислая (страна)". Альтернативное санскритское имя, Роша (roṣa-), указывает на "страну гнева (Бога/богов?)".
С Москвой тоже ведь открывается вся целокупно исподне-подноготная правда, не иначе: moṣaka- (Мошака), то есть "город воров" или "грабителей"! Санскрит никогда не врёт, как и карты…
И в Петербургом интересное выходит: Питрпурага (pitṛpuraga-), то есть "(город) ставший городом предков", что указывает на уважение к традициям и (существующую ли ещё?) "петербургскую культуру".
Таковы результаты моих этимологических изысканий, представляющих из себя очередной тур знаменитой Касталийской Игры, подкрепляемой кружкою горячего Чаю и следующим из сего светлым чаянием, уводящим от отчаяния скуки и убийственной серьёзности.
|
</> |