Эпитафии собакам

(Эпитафии пишутся нерифмованным элегическим дистихом, в котором первая строка гекзаметр, вторая — пентаметр с цезурой. Без навыка писать на нем непривычно; я пользовался подстрочником, потратил кучу времени, но толком ничего не получилось. У тех эпитафий, где получилось, настоящие переводчики.)
Оплаканному псу
Путник, не смейся, прошу, надгробие это увидев,
Пусть я собака, но был, мёртвый, оплакан и я.
Эту надпись нанёс своими руками хозяин,
Прах мой сюда положил.
Собаке Бальба
Бальб земле Лесбоса передал друга, собаку,
Кринагор Митиленский ?
Верного спутника всех труднотекучих дорог.
Будь же легка, о земля, для умершей собаки,
Как для людей — бессловесным место такое же дай.
Маленькой Тее
В этой гробнице сокрыты, но продолжают сиять
Преданность, нежность, любовь маленькой Теи-собаки
Дева-хозяйка, грустит, источая горячие слёзы.
Камень холодный хранит истинной дружбы завет.
Тиранну
Собака Тиранн.
Здесь я теперь отдыхаю, хозяин, после жизни своей многотрудной.
Партенопе
Здесь Партенопа лежит, благодарность она заслужила,
Доброй собака была — вот и надгробия честь.
Путник, себе заведи доброго друга, который
В жизни тебя бы любил, мёртвого не забывал.
Филокинигу («Любящему охоту»)
Имя моё Филокиниг, был я таков:
Против страшных зверей быстрый свой шаг направлял.
Стефану
…Стефана звали любимым, смерть его прочь унесла:
Умерший, здесь он лежит: Стефан, собака Родопы;
Ею оплакан как друг, как человек погребён.
Стефан, лежу здесь, собака; гробницу воздвигла Родопа.
Ликаде из Фессалии
Даже теперь после смерти пред костями твоими в гробнице
Симонид
Звери трепещут, боясь, помня, Ликада, тебя!
Доблесть твою не забудут ни Пелиона леса,
Ни далёковидная Осса, ни Киферон одиноковершинный.
Локриде
Вот и погибла Локрида под кустиком корневетвистым,
Анита Тегейская, пер. Ю. Голубец
Самой быстрой была ты между лающих псов.
Но незаметно в твои столь резвопроворные члены
Неумолимый свой яд пестрая змейка влила.
Тавру («Быку»)
Камень гласит, что под ним из Мелиты почиет собака;
Тимн, пер. Ю. Шульц
Стражем вернейшим она в доме Евмела была.
Тавром при жизни её называли; и ныне, по смерти,
Голос ее на путях тьмы молчаливой звучит.
Лампону
Лампон-охотник, многосвершивший Мидаса пёс, жаждой убит.
Антипатр Фессалоникийский
Влажную землю ты рыл: скрыт был источник подземный.
Только лишь умер, струя резво забила меж лап.
Нимфы обрушили гнев на тебя за убитых оленей.
Патрицию
Слёзы лились из очей, тебя опустил я в могилу,
Милый Патриций! Теперь ты не приляжешь в ногах,
Тысячью поцелуев ты нас не осыплешь, увидев.
Скорбное место сие будет навечно для нас.
Мудр был ты как человек, друга теряем с тобой.
Старой собаке
Так я рыдал, добрый пёс, тебя опуская в могилу,
римская эпитафия
Как много лет лет до того счастьем был полон, внеся
Теми ж руками своими в дом наш слепого щенка.
Маргарите («Жемчужине»)
В Галлии я родилась; от богатого жемчугом моря
римская эпитафия, пер. Петровский Ф., Гаспаров М.Л.
Имя мое: красоте это достойная честь.
Смело в дремучих лесах умела я рыскать по следу
И по высоким холмам зверя пушистого гнать.
Не приучали меня ходить на своре несносной,
Да и не били совсем по белоснежной спине.
Мягко мне было лежать у хозяев моих на коленях
И на постельке своей сладко усталой дремать.
Молча могла бы сказать я больше всякой собаки
И не пугала ничуть лаем своим никого.
Но погубили меня роковые несчастные роды,
И на могиле мой прах мрамором скромным покрыт.
Однострочные эпитафии
Елене, нашей питомице, несравненной душе, достойной похвалы.
Майя никогда не лаял без причины; теперь он молчит.
В следующий раз будут, наверное, фотографии. Оставайтесь с нами.
|
</> |