![](/media/images/top/preview/icpicslivejournalcomperevodchik_spb32082561007010070_900.png)
Eng>Eng (речь): три непонятных пассажа - 2 про фотографирование и 1 про
![топ 100 блогов](/media/images/default.jpg)
"Marilyn Monroe Rare Live Television Appearance - "Person To Person" Interview 1955"
Пожалуйста, помогите расшифровать.
1950-е, фотограф рассказывает, как фотографировал:
1) (после 03-41) “no that was done with two or three [WHAT?] and
a Rolleiflex”
2) (после 04-13) (речь о древнем фотоаппарате «Кодак») “an old-fashioned collapsible one was it?
yeah with [WHAT?] and the bellows”. К слову, bellows в данном контексте это меха? А collapsible, хочу уточнить, это складной?
Далее Монро рассказывает, как выходит в людные места:
3) (после 12-32) “i can put on [WHAT?] and no makeup and
get along pretty well”.
Заранее всех благодарю!
![Eng>Eng (речь): три непонятных пассажа - 2 про фотографирование и 1 про Eng>Eng (речь): три непонятных пассажа - 2 про фотографирование и 1 про](https://ic.pics.livejournal.com/perevodchik_spb/3208256/10070/10070_900.png)