Ё моё

Самая репрессируемая буква русского алфавита. Реально без неё обойтись всё равно не удаётся.
Ну, допустим, в слове «Ёлка» проблем не возникает, все привыкли. А вот как быть с речкой Олёкма? Переименуем в Олекму и всех делов.
Уже переименованы Пхёнъян (Пхеньян), Хёнде (Хонда), Гёббельс (Геббельс), Ришельё (Ришелье), Пастёр (Луи Пастер)... И всё только из-за того, что кому-то лениво поставить пару точек над букой «Е». На самом деле не лениво. Я думаю, что репрессии на букву «Ё» пошли с печатных машинок, где были явные ограничения на количество клавиш. Но на компьютерной клавиатуре такого ограничения нет. Нет оснований чмырить «Ё».
А вот если объединить в едино функции мягкого и твердого знака, то к ошибочному прочтению слов (имен и названий) это не приведет.
«обьединить» - «объединить» различий при чтении явно меньше чем «ёлка» - «елка».
Твёрдый знак – анахронизм, который случайно остался в русском языке. Ну и хрен с ним.
На дореволюционной печатающей машинке место для твердого знака было жестко забито, потому как он ставился в конце практически каждого слова. А машинки были импортные. Следовательно, количество клавиш было продиктовано французскими и английскими алфавитами, где букв меньше. На этом основании «Ё» пришлось принести в жертву из-за технических проблем. Сейчас этих проблем не существует, буква «Ё» вполне себе прописалась на клавиатуре. Ну и на фига нужно продолжать калечить слова?
Причем, оказывается, что правила русского языка обязывают использовать букву «Ё», там, где её замена на «Е» может привести к неправильному прочтению. Главным образом это касается имен собственных и транслитераций.
Вот оно как!