ДВА ДНЯ КОРЕЙСКОЙ ЕДЫ

День первый. Покончив с приготовлением закусок, я собрался было жарить мясо. Пришли мои и сказали: "Давай посидим на улице. А мясо пожарим на барбикью (гриле) или по-корейски на столе, на жаровне". Как скажете. Перетащили стол на улицу.

Закуски были обычные. Ими были: огурчики ои мучхим 오이무침, кимчхи 김치, морковка тангынчхэ 당근채 (не корейская морковка, а корейская корейская морковка, с тонной чеснока и жгучего красного перца), ростки бобовых сукчу намуль 숙주나물, редька муусэнчхэ 무생채, папоротник косари намуль 고사리나물. Дополнительно к ним, в плане укрепления корейско-японской дружбы, приготовил пару японских закусок - ингэн но гома аэ いんげんの胡麻和え (стручки фасоли в кунжуте, сое, сахаре) и хоси сиитакэ но фукумэни 干し椎茸の含め煮 (сушёные шиитаке, которые замочил накануне и сварил в соевом соуса с сахаром с добавлением кунжутного масла). Не ограничившись этим, я, обнаружив, что риса (sushi rice) сварил изрядно, накрутил толику вегетарианских роллов.
В самый последний момент внезапно приготовилось ещё одно блюдо: я обнаружил в холодильнике мягкий тофу и нарубил сундубучжан 순두부장. Вкуснейшая штучка! Притом крайне полезная. В нём, в тофу, немеряно протеина не-животного происхождения. Намешал соуса (в него пошли: соевый соус, чеснок, сахар, корейский чили-перец, мелко нарубленный шнитт-лук), сбрызнул им тофу. Каждый ломоть украсил, ввиду отсутствия чхоньянского перца 청양고추, алапино (халапеньо). Приготовление деликатеса заняло, думаю, пять, от силы, пять с половиной, ну, шесть, минут...
Пульгоги, как сказал, жарили на столе на жаровне (это только в мишленовских ресторанах за границей корейскую еду приносят порционно, готовую, на тарелке, а в Корее - и в нашем доме - едоки доводят её до ума сами, за столом). Его положено есть так (об этом писал много раз, но поскольку меня читают поверхностно, невнимательно, можно сказать, что не читают вовсе, это давно известный факт, я считаю, будет нелишне повторить: ведь повторение, не помню, кто это сказал, мать учения): берёшь лист салата, кладёшь на ладонь, на него кладёшь рис, на него кусочек мяса... Впрочем, можно обойтись без риса. Но это кому как. Кладёшь дольку чеснока. Ту предусмотрительно обмакиваешь в кочхучжан или самчжан. Я, впрочем, когда кладу обмакнутый чеснок, когда чеснок с кочхучжаном кладу порознь, отдельно. Сверху кладёшь толику того или сего или сразу многих из числа панчханов, стоящих перед тобой - вышеупомянутых ростков маша, морковки, редьки... Сворачиваешь всё это дело в голубец, кладёшь в рот. Предварительно опрокидываешь в рот стопарик сочжу...
Мы мясо заворачивали в листья салата, а также в прочие листья, в том числе свекольные...
Так стол выглядел в конце трапезы. Мяса (его осталось изрядно) решили доесть на следующий день.

Настольной жаровней-грилем у нас служит раклетница. Вот как она выглядит в нерабочем виде. Когда пользовались нижним этажом, не помню.

Вчера дожарили и доели остатки маринованного пульгоги...



Что будем есть сегодня? Бубси хочет, чтобы я приготовил курочку. Но как? Ведь я её готовлю великим числом способов! Я готовлю чикены корейский спайси, корейский хурай (fried)... Жарю крылышки, бёдра, ножки... Цыплёнка табака... При желании могу замутить курочку по-китайски, а то и по-сычуаньски... Запеку, пожалуй, чтобы не заморачиваться, по-русски, с картошкой.
|
</> |