Длинною дорогой в никуда

топ 100 блогов sapojnik23.05.2024 Теги: Маккартни

Интересная история - правда, как всё в России, печальная. Но одно хоть теперь ясно: песня, стало быть, и не цыганская, и не народная, а своей нынешней жизнью обязана... Полу Маккартни. Кому же еще.

"Ехали на тройке с бубенцами… хотя нет, ехали мы на "мицубиси лансер", вдоль берега моря. А из динамиков лилась «Those Were the Days» в исполнении Мэри Хопкин.
— Да это же наша песня, «Дорогой длинною»! — воскликнул мой спутник, сын моих московских друзей, приехавший отдохнуть на Кипр. — Надо же, и ее у нас американцы украли!
И тут я даже остановил машину.
— Послушай, мой юный друг, — сказал я ему, — ты сказал «наша песня»? Так вот, это песня никогда не была «твоей». Эта песня никогда не была «русской народной». Это не англичане украли эту песню у русских. Это — русские украли эту песню у ее авторов. И хотя ее авторы носили русские фамилии, Россия самым зверским образом уничтожила и авторов, и саму песню, Россия очень постаралась, чтобы эта песня никогда не звучала и была навсегда забыта. И если бы не сэр Пол Маккартни и не Юджин Раскин, ты бы вообще никогда не узнал, что существовала такая песня — «Дорогой длинною».
Эта песня появилась на свет в год смерти Ленина, в 1924 году. Русский композитор Борис Фомин написал музыку для романса, а русский поэт Константин Подревский написал для романса слова. Что говоришь? Никогда не слышал про такого композитора и такого поэта? Не удивительно, они ненадолго пережили свою песню.
Песня была убита в 1929 году, она стала очень популярной среди русских эмигрантов, а потому в Советской России была объявлена белогвардейской, и за ее исполнение можно было отправиться прямиком в лагеря.
Константин Подревский был убит годом позже, в 1930 году. Он имел неосторожность опоздать со сдачей декларации о доходах фининспектору, и Советская Россия в наказание без суда конфисковала все его имущество. Поэт угодил в больницу, откуда уже не вышел.
Судьба композитора Бориса Фомина была более «счастливой», если это, конечно, можно назвать «счастьем». Писать романсы ему больше не позволяли. В 37-м году он закономерно отправился в тюрьму, но попал в число тех немногих счастливчиков, которые были освобождены после ареста Ежова. Забытый всеми, с подорванным здоровьем, он умер в 1948 году, и сейчас почти всё, что было им написано, — сотни музыкальных произведений - считается утраченным.
Вот так Советская Россия «отблагодарила» авторов песни. А сама песня была вычеркнута из жизни. Будучи под запретом в течение десятилетий, она оказалась напрочь забытой.
Но за границей, в среде русской эмиграции, она продолжала жить. И если бы не сын русских эмигрантов англичанин Юджин Раскин, ты никогда бы не узнал о ее существовании, мой юный друг. В семье Раскина эту песню любили и пели. Юджин написал для нее английский текст «Those Were the Days» и слегка переписал музыку, адаптировав ее под ритмику английского языка.
Раскин выступал с «Those Were the Days» в лондонском клубе «Blue Angel», где его услышал Пол Маккартни, который тогда еще не был сэром. Маккартни взял эту песню для своего первого продюсерского проекта, и в исполнении валлийской певицы Мэри Хопкин она взлетела на вершины топ-парадов по всему миру.
И лишь тогда кто-то из советских музыкально-партийный функционеров опомнился. Да это же «наша», «российская» песня, англичане украли ее у нас!
Тебе, мой юный друг, кажется, что эта песня существовала всегда и советские люди пели ее испокон веков? Так узнай же, что советские люди впервые услышали ее только в 1968 году, когда она одновременно, как по мановению волшебной палочки, появилась в репертуаре советских звезд – Эдуарда Хиля, Эдиты Пьехи, Клавдии Шульженко, Людмилы Зыкиной.
И вот ведь знаешь, какое дело. Указать авторов песни — это значило бы вызвать к ним интерес, и тогда бы всплыла вся эта неприглядная история с расправой над авторами и над песней. А потому Советская Россия просто украла эту песню у авторов, объявив ее русской народной и «цыганской». Нет, специалисты, наверное, знали, но большая часть русского народа узнала о том, что у песни есть авторы, только с началом «перестройки».
Да и вот еще что, мой юный друг. Поскольку «наша русская песня» попала в Россию из Англии, то исполнители даже не подозревают, что поют теперь «Дорогой длинною» в России не на оригинальный вариант мелодии, который написал сам Фомин, а на «английский вариант», который был переработан Раскиным.
Отличия, как говорится, не бросаются в глаза, но, тем не менее, их услышит даже человек без абсолютного музыкального слуха (Андрей Шепилов)

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Религиозные объединения с сожалением констатируют, что церкви страдают от массового оттока верующих. Падает посещаемость и, соответственно, доход религиозных общин. Для того, чтобы приспособить церковную жизнь к реалиям и нуждам XXI ...
Как возникают нездоровые сенсации. В начале 2000-х по Израилю поползли слухи, что в Праге похищают израильских туристов, накачивают наркотиками и вырезают у них почки. Об этом писали в газетах, просили быть осторожнее. Нашлись свидетели, рассказывавшие, что почки лишился их сосед, брат ...
Чем дальше узнаю новости о пандемии миракулёза среди российского люда, вчерашних строителей коммунизма и верных ленинцев, а сегодня "жаждущих чуда православных верующих", тем более скептичен становлюсь. Верить в то, что в неприкосновенности сохранились т. н. "дары волхвов" — это, ...
Еще 30-20-10 лет назад я слышала много историй о домушниках. Кому из знакомых "пещерку выставили", а кто, уезжая на юга, лихо прятал золотишко в морозилке. Причем, домушники работали не только по наводке, воровали даже у среднестатистического советского труженика. Телевизор там, шапка-форм ...
В предыдущем посте просто описаны факты, что есть такие-то племена с такими-то традициями и общественной моралью, отличной от нашей. Нам непривычно то, как у них, им непривычно то, как у нас. Всё, без какой-либо моей оценки. Но почему-то некоторые решили, что раз я об этом написал ...