Джейн Остин, Лев Толстой, Франц Кафка... Ничего святого
corpus_books — 28.07.2010
Мы не устояли. Ну никто не устоял, и мы тоже. За год ставшая
невероятно знаменитой серия американского издательства Quirk
продолжает свое шествие по планете самым неожиданным и
возмутительным образом. Ее начали два главных романа Джейн Остин,
один населенный ожившими мертвецами, второй - морскими чудовищами.
Третьей стала (о, ужас!) наша "Анна Каренина", павшая жертвой
роботов. Теперь пришла очередь Франца Кафки, в "Превращении"
которого обосновался кот. Книжка пишется. Что будет дальше, страшно
себе вообразить.Через несколько дней выходит русский перевод первого из безобразий: "Гордость и предубеждение и зомби". Авторов двое - Джейн Остин и Сет Грэм-Смит. А переводчик один - Анастасия Завозова. А еще через месяц - "Разум и чувство и гады морские". Автором этого опуса, помимо безответной Джейн Остин, выступил Бен Уинтерс. Перевела его Надежда Гайдаш.


По первой книге, разумеется, уже снимают кино - с Натали Портман в главной роли. Мы же пока почитаем. И посмеемся. А кто-то заплачет.
Сколько стоит билет на автобус в Иркутске? Цены, маршруты и лайфхаки для пассажиров
НЕСРАВНЕННАЯ СИМОНЕТТА ВЕСПУЧЧИ
Дух общности, Юмор и Отвага: Что значит быть британцем - эссе принца Гарри
ЧГК по вторникам
Красота в глазах смотрящего
И вот она пришла.
Как «Гугл» метеорит запускал
Хотите тест на знание Москвы?

