ДЫРА И КРЫШКА
putnik1 — 22.02.2020Ознакомился и задумался...
С одной стороны, если великий человек говорит, что "люка во власти не должно быть никогда", значит, так и есть. С другой стороны, "люк", - от нем. Luke (отверстие), - это закрываемая крышкой дыра, а представить себе закрываемую крышкой дыру во власти лично я, не жалуясь на отсутствие фантазии, не могу представить.
А вот представить "люфт", - от нем. Luft (воздух), - могу. И в законе, и во власти: это когда для нужного человека нет должности, подходящей по статусу, и приходится, чтобы не понижать, учреждать нечто новое. Что, собственно, судя по контексту, и подразумевает великий человек, поясняя мотивы своих действий. Таким образом,
логично предположить, что не "люк во власти", но "люфт во власти". Обычная оговорка. Но нет. Ибо великий человек, (а) как юрист с дипломом, точен в формулировках, (б) вiльно шпрехая мовою Гёте, никогда не перепутает немецкий хер с немецким пальцем, а главное, даже если бы перепутал, ошибку обязательно поправили бы.
Но ведь не поправили же.
Ни при записи, ни при монтаже, ни при цензуре.
А значит, таки дыра.
С крышкой.
|
</> |