рейтинг блогов

День рождения. Жоржи Амаду

топ 100 блогов calendar_vl10.08.2022
Жоржи Леал Амаду ди Фария (порт.-браз. Jorge Leal Amado de Faria; 10 августа 1912, Итабуна — 6 августа 2001, Салвадор) — бразильский писатель, журналист, общественный и политический деятель. В 1961 году избран членом Бразильской академии литературы, заняв академическое кресло № 23 (из 40). Обрёл славу одного из наиболее известных бразильских профессиональных писателей, живя исключительно на доходы от издания своих произведений. Объёмом тиражей уступает только Паулу Коэлью.
Жоржи Леал Амаду ди Фария (порт.-браз. Jorge Leal Amado de Faria; 10 августа 1912, Итабуна — 6 августа 2001, Салвадор) — бразильский писатель, журналист, общественный и политический деятель. В 1961 году избран членом Бразильской академии литературы, заняв академическое кресло № 23 (из 40). Обрёл славу одного из наиболее известных бразильских профессиональных писателей, живя исключительно на доходы от издания своих произведений. Объёмом тиражей уступает только Паулу Коэлью.

Вспомню по случаю одну историю...

Я этот фильм так и не посмотрел. Сначала в кинотеатр не пустили — молод был. А потом я принципиально не стал смотреть, раз такое ко мне отношение сложилось.

Я книгу прочитал Жоржи Амаду. Было одно время популярно латиноамериканских писателей читать. «Капитаны песка»  — роман 1937 года бразильского писателя Жоржи Амаду. Это один из ранних романов писателя, написанный, когда ему было 25 лет, и вместе с тем одно из наиболее известных (и любимых в Бразилии) его произведений. Входит в «баиянский цикл» романов, повествующих о жизни бедняков в бразильском штате Баия в 1930—1940-е годы.

Суть. 

Действие происходит в Баие в 1930-е годы. Роман повествует о банде беспризорников, которых прозвали «капитаны песка», потому что их штаб-квартирой стали песчаные пляжи гавани:«Что было у них? — Только безграничная свобода, только улицы и пляжи этого города, где они вели не всегда легкую жизнь, добывая еду и одежду всеми возможными способами: подносили чемоданы, воровали бумажники и шляпы. Иногда грабили, иногда просили милостыню.»

Всего банда насчитывала более ста человек в возрасте от 8 до 16 лет. Главные герои романа — мальчишки Педро Пуля (15-летний вожак банды), Жоан Длинный, Профессор, Хромой, Сачок, Кот, Сухостой, Фитиль, Бузотёр и их друзья-взрослые священник Жозе Педро, портовый рабочий-забастовщик Жоан де Адам, капоэйрист Божий Любимчик, жрица культа кандомбле дон’Анинья. 

В первой части «Под луной, в старом заброшенном складе» рассказывается о том, что привело главных героев в ряды «капитанов песка» и о разных эпизодах из жизни банды: о дерзких ограблениях и помощи друзьям в борьбе с полицейскими. 

Во второй части «Ночь великого покоя твоих глаз» в банду попадает 13-летняя Дора и её младший брат, у которых умерли родители. Дора становится сестрой и матерью для «капитанов песка», а для Педро Пули ещё и невестой. Однако во время одного из ограблений её и Педро Пулю хватает полиция. Педро удается бежать из исправительной колонии, «капитаны» выкрадывают Дору из сиротского приюта, однако там Дора заболевает лихорадкой и вскоре умирает в убежище «капитанов песка». 

В третьей части «Песни Баии, песни свободы» рассказывается о судьбе членов банды на протяжении нескольких лет после смерти Доры. Профессор становится художником, картины которого о жизни бедняков потрясли всю страну. Фитиль становится монахом, о чём он мечтал после встречи с падре Жозе Педро. Хромой погибает во время одного из нападений, Сачок становится городским бродягой, Кот — крупным спекулянтом, Сухостой вступает в банду «благородного разбойника» Лампиана и сражается с полицией, Жоан Длинный уходит в плавание на корабле. Но, ни одна из этих дорог не подходит Педро Пуле — его «зовёт Революция», он хочет изменить судьбу всех бедняков и вступает в коммунистическую партию, а из «капитанов песка» создает боевую группу, которая помогает рабочим во время стачек и забастовок. 

Ничего себе преамбула получилась! Я же о фильме!

«Генералы песчаных карьеров»  — художественный фильм американского режиссёра Холла Бартлетта (1971) по роману Жоржи Амаду «Капитаны песка» (1937). В США фильм в прокате не имел особого успеха. В СССР фильм был показан в конкурсной программе Международного московского кинофестиваля. В широкий прокат фильм вышел в 1973 году и его посмотрели 43,2 млн человек, причём по результатам года «Комсомольская правда» назвала его лучшим иностранным фильмом.

Любовь советских зрителей завоевала и одна из музыкальных тем фильма — «Марш рыбаков». С тех пор эту песню часто называют «песней из кинофильма „Генералы песчаных карьеров“», хотя исходно эта песня не была написана специально для фильма. 

Приблизительный перевод песни:

Моя жангада в море выйдет вновь,

На тяжкий труд, моя любовь.

О, я вернусь, если позволит Бог

И привезу большой улов.

Молитву Богу вознесем душой

За то, что с моря нас вернул домой.


Молиться буду за тебя всегда

Чтоб тихою была волна,

Чтобы не тронула тебя беда,

И лодка чтоб была полна.

Чтобы не тронула тебя беда,

И рыбой лодка чтоб была полна.


Над головой рассветная звезда

Путь осветит мне в темноте.

Я одинок не буду никогда,

Ведь думаешь ты обо мне.

Я одинок не буду никогда,

Ведь думаешь ты дома обо мне.


Моя жангада в море выйдет вновь,

На тяжкий труд, моя любовь.

О, я вернусь, если позволит Бог

И привезу большой улов.

Молитву Богу вознесем душой

За то, что с моря нас вернул домой.


Так вот фильм мы тогда не смотрели, языков (особенно латиноамериканских не знали), но песню почему-то знали, как в анекдоте:

- Так мне Паваротти не понравился, картавит, в ноты не попадает...
- Вы были на концерте Паваротти?
- Нет, мне Рабинович по телефону напел.

Нет, нам «песня из кинофильма „Генералы песчаных карьеров“» понравилась сразу. И практически сразу у девчат одноклассниц в дневниках появились слова на русском языке для этой песни (без авторства). 

Так вот, некто Кортнев (группа «Несчастный случай») наверное чуть помоложе меня будет, то есть в кино его не пустили, а одноклассницы с дневниками у него были, то иного текста песни он знать и не мог.

Еще анекдот:

«Во время одних устных переговоров переводчик, поняв, что не может передать смысл шутки, произнес следующее: «Этот человек рассказывает анекдот, который кажется ему смешным. Я не могу перевести его так, чтобы вам стало смешно, поэтому, когда я закончу, прошу вас просто начать смеяться»

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Есть некоторые фразы, которые говорятся в современных американских бизнес-разговорах или лекциях, которые расчитаны на то, чтоб подчеркнуть феминизм и продвинутость говорящего, но мне они кажутся наоборот сексизмом. Вот одна из любимых фраз выступающих мужчин лет за пятьдесят, которую ...
Да, наконец-то, у Лиса будет фотографий больше, чем три х) У меня их целых четыре штуки Оо И некоторые из них были сделаны даже на фотоаппарат. Это достижение. Ни для кого не секрет, что я с этой работой вообще перегружен. Но время где-то прогуляться и что-то сфотографировать я нашла. ...
Итак, появились первые отчёты с сегодняшней русской пробежки. И первые отчёты из УВД. White Madam : Почти пять часов в отделении... Печально. И как объяснили я не задержанная, а доставленная. Поэтому меня могли держать так сколько угодно. Сказали что ...
Бывают такие пассажиры, которые заходят в самолет с одной задачей. Нет, это не перелет из одного города в другой. Это задача - достать всех, начиная с бортпроводников. Возможно, эти ...
Канадские гуси в парке Рукери. Парк Рукери -живописное место в окрестностях городка Rib Mountain (в переводе с англ.Ребристые горы). Отсюда открывается красивый вид на озеро с одноимённым названием Rookery. Люблю бывать здесь в разгар лета,когда вся поляна ...