Давайте целоваться!
valeriy_osipov — 21.02.2022
До чего же мы, люди, похожи друг на друга!
В 1940 году мексиканская пианистка Консуэло Веласкес научила мир петь по-испански песню в жанре кубнского болеро «Besame, besame mucho». С тех пор поём БЕСАМЕ МУЧО так, словно внутренне ощущаем, что испанское БЕСА «целовать» родственно египетскому БАСА «целовать», что испанское МЕ – это же русское МЕНЯ и английское МИ «меня», что испанское МУЧО «много, сильно» - это английское МАЧ «много» и русское МОЩНО.
А чувства те же, что и в цыганской венгерке, написанной в 1857 году русским композитором Иваном Васильевым с припевом «Эх, раз, ещё раз! Ещё много, много раз!».
Весь мир с наслаждением поёт и слушает обе песни, как мексиканскую «Бесаме», так и русскую «Две гитары».
Похоже, что не только мелодии, но даже слова обеих песен, не требуют перевода.
|
|
</> |
Не просто украшение: почему люди выбирают вещи на заказ
По поводу ЖЖ-шных нововведений
Секреты станций московского метро: дирижабли, окаменелости и последний буфет
Анекдот
Цепь катастроф и аварий
заплыв "достать чернил и плакать"
Про книги, которые как коньяк
ОЧЕРКИ РУССКОЙ СМУТЫ. БАБКИНО НАСЛЕДСТВО
Почему "Гостью из будущего" до сих пор помнят?

