Cool as a cucumber
lemming809 — 04.06.2024 Когда речь заходит о людях, которые сохраняют спокойствие и не теряют самообладание даже в самых сложных ситуациях, в английском языке может быть использована идиома as cool as a cucumber. Фразеологизм as cool as a cucumber описывает человека, способного ясно мыслить, не нервничать и не сбиваться с толку под давлением стресса.Происхождение идиомы связано с удивительным свойством огурцов. Даже в жаркую погоду температура внутри огурца примерно на 11 градусов ниже, чем температура воздуха вокруг! Звучит невероятно, но данный факт был научно доказан в ходе исследования, проведенного в 1970 году в Австралии.
Первоначальный вариант фразы as cold as cucumbers впервые встречается в пьесе английских драматургов Фрэнсиса Бомонта и Джона Флетчера «Месть Купидона», 1608: «young maids were as cold as cucumbers».
Современный вариант as cool as a cucumber впервые встречается в книге стихов английского поэта, драматурга и баснописца Джона Гея ‘Poems on Several Occasions’.
My passion is as mustard strong;
I sit all sober, sad;
Drunk as a piper all day long,
Or like a March-hare mad.
Round as a hoop, the bumpers flow;
I drink, yet can't forget her;
For, though as drunk as David's sow,
I love her still the better.
Pert as a pear-monger I'd be,
If Molly were but kind;
Cool as a cucumber could see
The rest of the womankind.
John Gay, New Song on New Similies, 1732
Кстати, слово cool в идиоме as cool as a cucumber означает «невозмутимый, уверенный в себе, спокойный», а не «прохладный», как это могло бы показаться.
Синонимы
невозмутимый,
совершенно невозмутимый,
спокойный,
собранный,
не теряющий хладнокровия,
демонстрирующий невозмутимость хладнокровие;
и в ус не дует, и глазом не моргнет
|
</> |