братья и сестры, внимание!

топ 100 блогов bobi4ka12.05.2011
 
gekelberefin
www.biblia.ru/news/show/

1-го июня 2011 года выходит в свет долгожданная книга — Библия в современном русском переводе, над которым Российское Библейское Общество трудилось более 15 лет.

Это второй (после Синодальной Библии XIX века) в отечественной истории полный перевод Библии на русский язык, осуществленный в России.

Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.

Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.

В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.

_____

В составе настоящего издания Библии пуб­ликуется
СОВРЕМЕННЫЙ ПЕРЕВОД ВЕТХОГО ЗАВЕТА,
который Российское Библейское Общество осуществило в 1996 - 2010 гг.
трудами М. Г. Селезнева, а также В. Ю. Вдовикова, А. Э. Графова, А. С. Десницкого,
Л. Е. Когана, Л. В. Маневича, Е. Б. Рашковского, Е. Б. Смагиной, С. В. Тищенко,
Я. Д. Эйделькинда. Отдельные книги Ветхого Завета
в данном переводе издавались, начиная с 1999 г.

СОВРЕМЕННЫЙ ПЕРЕВОД НОВОГО ЗАВЕТА
выполнен В. Н. Кузнецовой при участии научно-редакционной комиссии.
Он был начат по ини­циативе и при непосредственном участии протоиерея Александра Меня в середине 1980-х годов и продолжен Российским Библейским Обществом.

Перевод был впервые полностью опубликован в 2001 г. и получил известность под названием «Радостная Весть». Сейчас этот текст издается в четвертой редакции, которая была осуществлена в 2010 г. специально для пуб­ликации в составе Библии.

_____


Современный перевод Библии будет издан с краткими комментариями, позволяющими читателю лучше понять культурно-исторические и смысловые особенности библейского текста.


Появление современного русского перевода Библии есть отклик Российского Библейского общества на нужду многих христиан и тех, кто ищет Бога, - иметь более точный, понятый и доступный для восприятия текст первоисточника христианской веры.




Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Привет! Жена выписала через интернет шкаф, прихожую и стол. Всю прошлую неделю после работы крутил шурупы. Устал. Это какой-то бесконечный круговорот мебели: старую выбрасываем, новую покупаем. Ведь совсем недавно заменили в детской кровати и купили длинный письменный стол. Прошло ...
...
Саморазоблачение. Сделали из себя москалей Одна из ключевых сцен в легендарном фильме «17 мгновений весны» — диалог Штирлица и радистки Кэт, когда он беспокоится, что в неконтролируемой ситуации девушка перейдёт на родной русский язык. Как мы помним, так оно и получилось В ...
Неделю назад мы ездили в душевной компании в Черногорию . Прекрасная страна, я в восторге. Но хочу вам рассказать про чудо-отель "Авала" (Avala Resort & Villas)  в Будве. Поскольку мы проживание  оплачивали не сами, то понадеялись на то, что в отеле, где проживание ...
Наверное  чувствует,  что  я  тоже  её  не  люблю.  Три  года  назад   был   проездом  из  Крыма  с  внуком,  хотел  его   удивить.    Должно  было  ...