Болото не чета колодцу
les_knig — 13.03.2024우물 안 개구리 (как лягушка в колодце) – корейская пословица, знакомая почти всем, кто учил корейский язык. Почему-то она часто встречается в учебниках и справочных материалах. Корейцы так называют человека ограниченного, с узким кругозором. Как лягушка, живущая в колодце, видит только кусочек неба и не знает, что мир куда больше, так и он совсем не интересуется окружающим и не хочет поинтересоваться. Недавно мне подумалось, а нет ли в русском языке похожей пословицы? Лягушек-то в России довольно, они должны были и в пословицы попасть. Пословиц с лягушками оказалось немного, у Даля нашлась одна перекликающаяся с корейской: «в своём болоте и лягушка поёт». Русская лягушка на своём месте чувствует себя просто прекрасно. Зачем ей что-то ещё? Нет, корейской лягушке в колодце тоже живётся хорошо, но к её ограниченности корейцы относятся неодобрительно. Правда, справедливости ради, болото побольше колодца будет.
На первый взгляд пословицы кажутся похожими, а смысл совсем разный, почти противоположный.
|
</> |