Битый час объяснял американцу

Что dollarito по-испански — это не little dollar. Он сделал вид, что понял, а я сделал вид, что этому поверил. Не американское это дело — оценивать нематериальные активы. Ну нет у них в языке никаких «пиздюлинок». Только тупой унылый фак на все случаи жизни. Оттого они и сами по жизни, как факнутые.
В комментариях ещё докопался кто-то из «наших». Не примитивный английский язык, говорит. А я ему грю: нет, примитивный! Тоже, как с тем американцем — сделали вид, что пообщались. Он сейчас меня обсуждает в своём ЖЖ. Наверное.
А ещё хорошо, ночью, заехав в какой-нибудь неблагополучный район Америки, начать местных посылать по-русски. Они натурально пугаются. Нет, братья мои по языку, есть в нашем «Великом и могучем» какая-то магия помимо слов. Их прям трясёт и отбрасывает в сторону. То ли тени наших доблестных предков от этих слов за спиной встают, то ли ещё какая хуйня.
Всем спасибо за внимание. И, кстати, я не пьяный.
|
</> |