Библейский Навал, безумный хозяин баранов

1Цар.25:25 Пусть господин мой не обращает внимания на этого злого человека, на Навала; ибо каково имя его, таков и он. Навал (Безумный) – имя его, и безумие его с ним. А я, раба твоя, не видела слуг господина моего, которых ты присылал.
Что за наваждение?

1Цар.25:25 Ne ponat, oro, dominus meus cor suum super virum istum iniquum Nabal, quia secundum nomen suum stultus est, et est stultitia cum eo; ego autem ancilla tua non vidi pueros domini mei, quos misisti.
Он не просто "злой", а super virum - супер-вирусный. В оригинале тоже: stultus - неразумный, дурак, глупец; stultitia - глупость, дурость.
1Цар.25:25 μὴ δὴ θέσθω ὁ κύριός μου καρδίαν αὐτοῦ ἐπὶ τὸν ἄνθρωπον τὸν λοιμὸν τοῦτον ὅτι κατὰ τὸ ὄνομα αὐτοῦ οὕτως ἐστίν Ναβαλ ὄνομα αὐτῷ καὶ ἀφροσύνη μετ᾿ αὐτοῦ καὶ ἐγὼ ἡ δούλη σου οὐκ εἶδον τὰ παιδάριά σου ἃ ἀπέστειλας
Еврейского не знаю, но пишут, что Hebrew: נָבָל Nāḇāl, "fool"
https://en.wikipedia.org/wiki/Nabal
Вчитался в 25 главу про Навала и Авигею - и немного офигел. По-английски Abigail, популярное имя.
1Цар.25:2 Был некто в Маоне, а имение его на Кармиле, человек очень богатый; у него было три тысячи овец и тысяча коз; и был он при стрижке овец своих на Кармиле.
1Цар.25:3 Имя человека того – Навал, а имя жены его – Авигея; эта женщина была весьма умная и красивая лицем, а он – человек жестокий и злой нравом; он был из рода Халева.
Предводитель тысяч овец и коз (то есть, баранов и козлов)? Против хитрого воина и великого царя с остроугольным щитом? И его четырёхсотенного бродячего воинства?
"Умер Навал через 10 дней после похода Давида, что в Библии рассматривается как кара Божья"(1Цар. 25:38).
https://ru.wikipedia.org/wiki/Навал_(Библия)
Наивно так думать. Скорее его поразила кара Давидова - кто-то из пресловутых десяти отроков отравителей. Вряд ли этот Набаль был дураком, коль скоро стал крупнейшим животноводом. Однако он точно сглупил - тем, что оскорбил будущего царя. Быковать на таких зверей нельзя - скотовод мог бы и догадаться. Абигайль умоляла Давида и даровала ему навьюченных ослов. Но это не помогло. Значит, бесполезно. Во всём этом видятся жутковатые намёки.
Между прочим, там думают, что он флотский из Нью-Йорка. Но у русских - совсем другие коннотации.
Вообще, Ветхий Завет даёт много неожиданно интересного, но понимать смыслы трудно из-за старинного перевода и недомолвок. А осмыслять эти смыслы - ещё сложнее.
|
</> |