Без названия

топ 100 блогов kdm1726.08.2025 смотрительибашни.jpg Как-то без всякой помпы несколько дней назад «Азбука» в числе прочего «ушло в печать» показало обложку. Никакими анонсами дальнейшего это не сопровождалось, поэтому и я пока ничего говорить не буду, а про саму книгу скажу.«Смотритель» – все тот же мой перевод, я его правда еще раз вычитала, а дорогая Майя Лахути отредактировала, какие-то блохи, естественно, выловились, примечаний добавилось, ну в общем, как обычно. А вот «Барчестерские башни» меня попросили для этого издания заново отредактировать, и это был впечатляющий опыт – если я и раньше Гуровой восхищалась, то теперь восхищаюсь еще больше. Троллопа я когда-то давно полюбила с ее «Барчестерских башен», перечитывала их в молодости несколько раз, когда взялась за «Смотрителя», очень внимательно изучала, как же она это делала, но теперь-то я внимательно сличала фразу за фразой, и вот это «как она это сделала» увидела уже по-настоящему. Читатель в переводе видит в первую очередь лексику, а правильность перевода оценивает по точности передачи реалий, но мы то знаем, что всё на самом деле решает синтаксис, и Гурова раз за разом проделывает этот фокус – фраза остается и длинной, и сложной, но при этом каждая (а в этом-то и прелесть Троллопа), читается как афоризм, и это как балет, когда перед читателем-зрителем воздушная легкость, а за ней – невероятно тяжелая работа. А что до точности – вообще фантастика, как она все это распутала без интернета, без возможности посмотреть отсутствующее в словарях слово или выражение в книгах других викторианцев, и я даже не берусь угадать, сколько надо было часов читать Британскую энциклопедию, чтобы отыскать все то, что я сейчас с полпинка нахожу в английских газетах того времени, сколько сил уходило на поиск цитат сперва в английском, потом в русском и так далее. В общем, зря я боялась, что мне придется Гурову править, там на всю книгу смысловых ошибок примерно полторы, и про одну я завтра отдельный пост сделаю – не в упрек Гуровой, а просто чтобы показать опасности нашей профессии. Но нельзя сказать, что как редактор я была совсем уже бесполезна, потому что комментариев у книги теперь примерно вдвое больше (давний пост про то, как Элинор с молодыми Стэнхоупами обсуждает жизнь на Марсе, был как раз из обрезков этих комментариев), цитаты какие-то менее известные нашлись, намеки на современников распутались, ну всё такое. Говорят, там будут дивные тактильные свойства обложки, но я сама ее не щупала, так что при них рассказывать не буду. Ах, да, я еще предисловие ко всему вместе длинное написала, упихав в него вообще все, включая вопрос об апостольском преемстве в Абиссинской церкви (тьфу, путаю, это уже из Вудхауза, а не из Троллопа, и про это в предисловии нет, но про все остальное есть).

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
На столе три варианта действий для Украины. Первый - реализуется. Второй - если отменят санкции. Третий - война... Минские соглашения до сих пор приносили Украине больше пользы, чем вреда: почти два года действуют санкции против России, получено время на восстановление и довооружение а ...
Москва. 27 ноября. ИНТЕРФАКС - Глава Издательского совета Русской православной церкви митрополит Калужский и Боровский Климент убежден, что высокая скорость Интернета способствует распространению зла. "Главное действие Интернета в том, что он очень быстрый, а значит, все плохое в нем ...
Ура, меня наконец-то приняли в сообщество, теперь можно приникнуть к источнику ...
Никак не могу отделаться от мысли (жена подсказала): врачам, наверное, сверху поставлена задача уморить как можно большего количества больных, приходящими за бесплатными лекарствами... Нет человека, нет лекарства..) Государство социальное, вона сколько льгот... Ну а кто виноват, что ...
Степан едет с мамой за ботинками. Она забрала его из сада днём. Рассказывает: — Мы с Леей после детского сада договорррились встррретиться у нас на площадке. Лея — это девочка из его группы. Она живёт недалеко от нашего двора и идёт через него из сада домой. — И что вы будете делать? ...