Без названия

А по существу хочу сказать, что это была фатальная ошибка - вступать в переговоры без переводчика
Выстраивая коммуникацию с оппонентом через переводчика ты получаешь не только бесценную легальную паузу на обдумывание. Ты остаешься на своей личной территории. Между тобой и оппонентом граница, стена: твой переводчик. Эта граница охраняется множеством формальных и неформальных регламентов, обычаев и протоколов, и коммуникация осуществляется согласно этим регламентам, которые работают как рельсы, не позволяя составу набрать слишком большую скорость и улететь в канаву
В то время как прямая коммуникация фейс-ту-фейс оставляет тебя без защиты формальностей, и там риск впасть в обширное поле эмоций слишком велика
Что, собственно, и произошло
|
</> |