be going to [= gonna] это НЕ собираться


давайте вместе посмотрим на пример с людьми на остановке и приближающейся дождевой тучей. согласно тому, что вы знаете по нашей теме, «Эти люди собираются намокнуть». проблема в том, что русское «собираться» подразумевает контроль над ситуацией. но люди не могут контролировать выпадение дождя, должно быть другое слово.
![be going to [= gonna] это НЕ собираться 4 be going to [= gonna] это НЕ собираться 4](/images/main/be-going-to-gonna-eto-ne-sobiratsya-b099a8.jpg?from=https://ic.pics.livejournal.com/1way_to_english/53463037/2397535/2397535_original.png)
согласно тому, что вы знаете по нашей теме, «Эта лодка собирается утонуть». но русское «собираться» подразумевает наличие воли. опять прокол!
![be going to [= gonna] это НЕ собираться 5 be going to [= gonna] это НЕ собираться 5](/images/main/be-going-to-gonna-eto-ne-sobiratsya-62a8a8.jpg?from=https://ic.pics.livejournal.com/1way_to_english/53463037/2397751/2397751_original.png)
якобы «Ты собираешься упаcть». но «собираться» уместно тогда, когда есть желание. та что ты будешь делать?...
вот что: be going to = ТОЧНО. Эти люди точно промокнут. Эта лодка точно утонет. Ты точно упадешь.
|
</> |