Авторам и переводчикам на заметку.
izdato — 12.10.2011 Не так давно получил приглашение от издательства ЭКСМО принять участие в переводе с английского языка на русский одного популярного серийного издания. Все книги серии довольно объёмные. Мне предложили перевести том в 45 авторских листов за три месяца с гонораром 2 700 руб за а.л. чистыми.Вознаграждение не показалось мне чрезмерным, а вот объем слишком большим.
Тогда договорились, что возьму половину. Получил текст оригинала в электронном виде и решил проверить объем.
Как всем хорошо известно, в издательском мире ещё с советских времён принято, что 1 авторский лист - это 40 тыс. печатных знаков с пробелами.
Посчитал. Получилось на 5 авторских листов больше, чем указано у издательства ЭКСМО.
Позвонил в редакцию, спросил, почему такая большая разница — ведь это почти 15 000 руб. денег — сумма не сказать чтобы ничтожная.
Ответили мне следующее.
У издательства ЭКСМО, оказывается, принят в расчетах с авторами свой собственный авторский лист.
В нем тоже 40 тыс печатных знаков, но БЕЗ ПРОБЕЛОВ.
Это не афишируется, но и не скрывается и якобы прописывается в договорах
Но кто же из литературных людей внимательно читает договоры?
Я тоже не стал читать такой договор. И подписывать не стал - просто отказался от работы.
Мне показалось это как бы уже слишком
Мало того что людям совершенно серьёзно предлагается перевести 45 эксмошных авторских листов (т.е. ~ 55 общепринятых ) за 3 месяца, мало того, что объём считается не по переведённому тексту, как это везде принято, а по тексту оригинала (известно, что русский перевод всегда больше английского оригинала, поскольку русские слова длиннее), так ещё и реальная ставка в пересчёте на нормальный авторский лист оказывается не 2 700 руб. за лист, а 2 250, что несколько ниже всех самых низких расценок на услуги письменных переводчиков.
*
На днях видел по телевизору руководителя ЭКСМО, издателя Олега Новикова.
Он живо обсуждал проблемы авторского права и то как его грабят интернет-пираты, а он ничего сделать с этим не может, потому что всё очень несправедливо устроено в нашей стране и тем более за её пределами. По лицу этого радеющего за справедливые законы человека сразу стало понятно, что только скромность мешает ему открыто заявить о своём удивительном изобретении авторского листа без пробелов...
Но раз человек настолько скромен, должен найтись кто-то, кто расскажет о его изобретении всем заинтересованным сторонам. Ведь, согласитесь, это вполне достойно всяческой рекламы.
Итак.
Вниманию авторов и переводчиков.
Будьте внимательны, подписывая договоры с издательством ЭКСМО (и на всякий случай со всеми остальными издательствами тоже)
Издательство ЭКСМО изобрело свой собственный «эксмошный» авторский лист. Он существенно отличается от общепринятого в пользу издетельства. Так что пересчитывайте объёмы самостоятельно и только после этого принимайте решение о сотрудничестве .
|
</> |