As cool as a cucumber

топ 100 блогов yamaha37303.06.2024

    Английская идиома, переводимая  примерно «спокойный как огурец» или «холодный как огурец».

   Мы в таких случаях говорим “спокойный как слон”, а англоговорящие — “спокойный как огурец”. И в самом деле, можно ли быть спокойнее, чем этот представитель семейства тыквенных, мирно лежащий на грядке.

I was sure I’d be nervous like hell, but really I’m as cool as a cucumber.  —  Я был уверен, что буду чертовски нервничать, но на самом деле я спокоен как слон.

     Фраза восходит к сборнику стихов Джона Гэя, в котором есть стихотворение «Новая песня с новыми сравнениями» 1732 года. Это первое зафиксированное на письме применение идиомы as cool as a cucumber: «I... cool as a cucumber could see the rest of womankind». 

As cool as a cucumber

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Здравствуйте уважаемые веб-разработчики и те, кто рядом с ними! У нас к вам ...
Мы привыкли к термину "сахара". Не совсем правильно с позиции эндокринолога. Результат одного исследования ещё ни о чём не говорит. Да, положено по стандартам провести данное обследование, его и проведут. Есть ли вас сахарный диабет? В принципе это может сделать самостоятельно любой ...
В продолжение очень грустного поста . Надеюсь, после этого поста желания отписаться от ру_кэтс ни у кого не появится :)) Взяла Полоску. Сижу я сейчас такая удивленная, слегка не верящая тому, что произошло. После работы заехала в вет.аптеку, ...
"Ну что, товарищи советские? Гвозди, снаряды и выпускники императорских училищ у вас кончились?" )( ...
Предлагаю всем немного подумать и ответить на простой вопрос: а что вообще должно размещаться в центре такого крупного мегаполиса, как, например, Москва? Не в историческом центре, а рядом с ним? Отдельные здания, имеющие историческую ценность? Без сомнения, да. Парки, ухоженные и благоус ...