Английский
metroelf — 11.03.2016
Вы в курсе, что сейчас объявления на ТКЛ начали дублировать по
английски. Кто-то говорит, что это хорошо, кто-то нет. Мнений много
Но тут в твиттере мне пришёл вопрос который, мягко говоря, меня
озадачил.Представим ситуацию: едет иностранец в метро. По русски, не говорит, не понимает. Смотрит на схему:

Всё нормально, так? А теперь скажите мне други мои, как цифры "1905" выглядят для иностранца? Выглядят так же, только звучать это для него будет как "Ulitsa one thousand nine hundred fifth goda" (или как-то так, в английском не силён от слова совсем, гугл-переводчик, поправьте если не прав) но не как ни "Ulitsa tysyacha devyatsot pyatogo goda" потому, что цифры 1905 он никак не соотнесёт с тарабарщиной "tysyacha devyatsot pyatogo" произнесённой пусть даже на очень правильном английском.
Или я что-то не понимаю?
Спасибо Андрею, я если честно, как-то не задумывался над этим
@mos_trans @metroelf а почему на ТКЛ дублируют на английском "тысяча девятьсот пятого"? Иностранцу не понятно, что это равно 1905
— Andrey (@Andrey_Wild) 10 марта 2016 г.
|
|
</> |
Как повысить узнаваемость компании с помощью digital-инструментов
Один день рождения и три Рождества. Христос рождается всегда
Анонс с прононсом
Праздник Нептуна
Искусство и культура. Джованни Болдини
Здоровое сексуальное развитие мальчика. Что это такое? И каков итог этого?
Салат из того, что есть
О трижды преданном Почему Россия забыла своего суперагента?
Загадка 4038

