Александр Зимовский: От «спецоперации» к «кризису»: лингвистическая

топ 100 блогов zampolit_ru09.08.2025 ⚡️⚡️⚡️ От «спецоперации» к «кризису»: лингвистическая демилитаризация русско-украинской войны.
Александр Зимовский: От «спецоперации» к «кризису»: лингвистическая IMG_20250809_065558_385.jpg
Семантическая эволюция терминологии, описывающей с 2022 года русско-украинскую войну, представляет собой казус политической лингвистики, где лексические трансформации выполняют функцию амортизаторов реальности. Первоначальный термин «специальная военная операция» (СВО) не просто обозначал военные действия, но конструировал особую реальность: ограниченную, техничную, почти административную процедуру. Эта формулировка несла отголоски советского «интернационального долга» перед «братским украинским народом».*


Переход к термину «кризис» в 2024-2025 гг. знаменует принципиальный сдвиг. Если «операция» подразумевала субъектность (тот, кто ее проводит) и контроль над процессом, то «кризис» — состояние стихийное, почти природное явление, где участники становятся заложниками обстоятельств. Эта нарративная метаморфоза неслучайна: кризисы не начинают и не заканчивают, их «преодолевают» или «урегулируют». Таким образом, ответственность за эскалацию растворяется в грамматике безличных конструкций.

Лингвистический анализ показывает, как меняется система координат. В ранних заявлениях Кремля доминировали глаголы активного залога («проводим», «демилитаризуем», «денацифицируем»).

В новой околоукраинской риторике Кремля ключевыми становятся пассивные формулировки («обсудили пути выхода», «ищут решения»).
Даже актор «кризиса» остается неопределенным: это может быть НАТО, Запад, киевский режим или абстрактные «вызовы».
Подобная неконкретность — классический прием для легитимации переговорных процессов, когда стороны стремятся сохранить лицо, заменяя причинно-следственные связи туманными «обстоятельствами».

Особенно показателен контраст между внутренней и внешней риторикой. Для внутренней аудитории РФ, и особенно для СВОбщественности «кризис» сохраняет намек на внешнюю агрессию («нас втянули»), тогда как в международном контексте тот же термин работает на деэскалацию, позволяя Москве «сливать» СВО на сторону, имитируя партнерство с Трампом. В этом смысле семантика следует за прагматикой: слово становится инструментом для одновременного поддержания мифа об «осажденной крепости» и «войне против всего Запада» и поиска точек договорняка с этим самым Западом, который, на паях с Украиной, нас воюет во все дырки.

Нынешний случай уникален скоростью перехода от активной лексики к пассивной. Если ранние этапы конфликта еще допускали героические нарративы («защитники Донбасса», «освободители Курской области»), то «кризис» исключает героизм как таковой. Смерть в ходе боевой операции можно представить как жертву; умирать «за кризис» — это уже абсурд из разряда «попал под лошадь».

Попытка представить войну как совместную проблему («украинский кризис») делает такую подмену крайне уязвимой. Когда в одном информационном поле сталкиваются кадры боев, горы трупов и сожженной техники на фоне стертых в пыль городов того же Донбасса и глупейшие, но пафосные заявления о «конструктивных переговорах», семантический диссонанс становится слишком явным. Язык начинает напоминать не инструмент власти, а инвалида, который вынужден прикрывать провалы смысла протёзами эвфемизмов.

Ключевой парадокс в том, что риторическая демилитаризация не ведет к реальной - она ведет прямой дорогой в «договорняк». Терминологическое разоружение происходит вопреки параллельному наращиванию военных поставок и зазыванию на «контракт в 5 миллионов». Это создает эффект двойного послания: гражданам предлагают одновременно ощущать себя и «в условиях кризиса», и «на войне». Подобный раскол сознания — верный признак того, что язык власти больше не справляется с функцией связующего звена между властью и обществом.

В перспективе такой лингвистический модус «общения с народом» может привести лишь к дальнейшей эрозии доверия. Когда слова «кризис», «переговоры» и «партнерство» звучат на фоне «забрать Одессу» и «там, где наши сапоги», они теряют не только убедительность, но и саму способность что-либо обозначать. Остается пустая шелуха терминов, за которой уже не разглядеть ни целей, ни смыслов. Возможно, именно это и есть главный итог: война, начатая как «операция» и превратившаяся в «кризис», завершится как лингвистический коллапс — момент, когда словесный поток власти окончательно откажется служить прикрытием для позорной реальности.
________
*во всех случаях применяются риторические фигуры и штампы Кремля.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Под катом дыбровый животноводно-садоводческий вопрос. Тем, кто разбирается в ...
У меня на этой неделе должен был быть отпуск. Я уже писала, что еще полгода назад запланировала 4 дня в Санторини, мне недавно полвека исполнилось ( очень полюбила я это выражение, звучит как век Мафусаила, и тем прекраснее, что я так себя не ощущаю ). Когда меня спрашивали, как я буду ...
В прошлый раз, когда я намеревался проиллюстрировать, что среди жителей одного специфического региона Этой Страны есть не только подменённые , то ошибся. Оказалось, что прыгнувший на рельсы Алихан спасал не постороннего человека, а собственного брата, и у обоих многонациональных ...
Я давно не бывал в Москве, поэтому решил пофиксировать то, что показалось новым и интересным по железнодорожной тематике. Фотоаппарат лежал в рюкзаке для другого дела, поэтому фиксировал на телефон. Въезжаем на Ленинградский вокзал. Ласточки (электрички Siemens Верхняя Пышма). По ...
Зашла в жж - стоны и клоки выдранных волос: что же теперь будет со Страной? (слово "страна" непременно с заглавной буквы). Зашла в фб - смешные картинки, мирные диалоги. Вернулась в реал - после целого дня в Азриэли все дружно смотрят второй канал с ...