Акцент в названиях остановок

топ 100 блогов useless_faq20.01.2017 Сейчас в некоторых видах общественного транспорта объявления остановок дублируются на английском языке: "The next station is <...>". И вот это самое вполне русское название остановки <...> произносится с явно выраженным акцентом и по произношению иногда довольно сильно отличается от оригинала (не смягчаются согласные и т.д.). Зачем это делается? Почему бы не произнести название без акцента?

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Согласитесь - первым всплеском ассоциативного мозгового процесса материализуется малоприятный кадр из киноленты уровня "Техасской резни бензопилой". Вторым - кровавый профессор Соколов из Петербурга, облепленного благодаря его патологоанатомическим трудам многочисленными мемами. Но ...
...что полученные в Москве QR- коды не действуют в Магадане. Может, ещё где не действуют. Но в Магадане - точно. На трёх особях проверено. ...
Я тему Охлобыстина хотела закрыть, тем паче, что он и вправду актер до мозга кости. НО! По каким-то причинам Господь когда-то принял его как пастыря. А я уверена, чисто человеческого в Церкви нет. Если Господь что-то в ней допустил - значит, так ...
Они расположены в разных уголках планеты, также разного дизайна и размера. Это не просто обычные бассейны, они заставят вас взглянуть на плаванье по-новому. В некоторых случаях вам придется быть очень состоятельным человеком, чтобы позволить себе поплескаться в этой роскошной воде. Но ест ...
...