Акцент в названиях остановок

топ 100 блогов useless_faq20.01.2017 Сейчас в некоторых видах общественного транспорта объявления остановок дублируются на английском языке: "The next station is <...>". И вот это самое вполне русское название остановки <...> произносится с явно выраженным акцентом и по произношению иногда довольно сильно отличается от оригинала (не смягчаются согласные и т.д.). Зачем это делается? Почему бы не произнести название без акцента?

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
гори в аду! сто тысяч поносных лучей тебе и твоей диспетчерской и диспетчерской по управлению диспетчерскими и твоему колцентру и онлайнмля таблу экстренных сообщений............ UPD Ольга, Оксана, три Наташи, Владимир и Виктор, Татьяна, две Гали, ...
Я что-то не могу определиться... Я был уверен, что республиканскую номинацию Трампа может предотвратить или предъявление обвинений Трампу, или серьезные проблемы с его здоровьем. Потом я стал сомневаться . А сейчас прочитал сегодняшнее интервью Трампа и снова не могу понять, как ...
Новый терминал аэропорта "Киев" ("Жуляны"), Киев, Украина. Купить авиабилет из Европы в Киев локостом всего за 20-40 евро и прилететь прямо в центр города! Такое возможно только в Украине :) Пусть под Евро-чемпионат и было "распилено" много денег, но ...
В нашей семье особым интеллектом никто не мог похвастать, ну а мы с братиками и вовсе уродились полными тупицами. Отчего-то наши мозги не хотели развиваться, и мы с каждым годом не умнели, как нормальные дети, а всё больше отупевали и ...
Приморский краевой суд приговорил фигурантов дела «приморских партизан», обвиняемых в убийстве, к срокам от восьми до 25 лет заключения свободы , сообщает Интерфакс. Дело рассматривается в суде третий раз. Александр Ковтун и Владимир Илютиков получили 25 лет колонии строгого режима, ...