Акцент в названиях остановок

топ 100 блогов useless_faq20.01.2017 Сейчас в некоторых видах общественного транспорта объявления остановок дублируются на английском языке: "The next station is <...>". И вот это самое вполне русское название остановки <...> произносится с явно выраженным акцентом и по произношению иногда довольно сильно отличается от оригинала (не смягчаются согласные и т.д.). Зачем это делается? Почему бы не произнести название без акцента?

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
В День Победы в Москве состоялась несанкционированная акция оппозиции, завершившаяся задержаниями. Двенадцать человек перекрыли Тверскую улицу, развернув огромный баннер "Смерть кремлевским оккупантам". Участники акции зажгли файеры и устроили шествие, скандируя антипутинские ...
Но для одних более единый, чем для других... «24 мая 2025 года школьники сдавали профильную математику ЕГЭ. После экзамена начался шквал негодования: задания №18 и №19 оказались на уровне математических олимпиад, а не школьного экзамена. Выпускники из Центрального округа и Сибири ...
Мужик с очень экономным характером хотел при помощи топора извлечь всю монтажную пену, оставшуюся в баллончике, - похоже, он не читал на упаковке, а ведь там написано, что баллон находится под давлением..., а он рубанул с плеча! ...
Мать вчера умерла. Ей было на 20 лет больше, чем мне, всего 65. Кажется, это предупреждение: нет у тебя здоровых предков, чьи гены обрекли бы тебя на долгую жизнь, Инесса. Постарайся все делать быстрее. Что-то я сомневаюсь в том, что впереди у меня ...
Вчера был в гостях у друга на его Дне рождения. Прошлый раз заметил что его жена собирает статуэтки кошек, вот и решил пополнить их коллекцию чашками с изображением кошек.   Подарок — чашки с ...