Ах, восточные переводы, как болит от вас голова.
mi3ch — 09.01.2015Пульт управления IBM 701
7 января 1954 года в Нью-Йорке, в штаб-квартире корпорации IBM прошла первая демонстрация возможностей машинного перевода (Джорджтаунский эксперимент)
В пресс-релизе сообщалось: Девушка, не знающая ни слова на языке Советов, набивала русскоязычные фразы на перфокартах IBM. Мэйнфрейм 701 (прозванный «мозгом»), выдавал их перевод на английский на автоматическом печатающем устройстве с головокружительной быстротой две с половиной строки в секунду.
Mi pyeryedayem mislyi posryedstvom ryechy — набрала девушка. И 701 выдал ответ: We transmit thoughts by means of speech.
Всего «мозгу» было задано более 60 предложений на русском языке – «Обработка повышает качество нефти», «Командир получает сведения по телеграфу» и т.д.
Программа IBM располагала словарем всего из 250 слов и имела лишь шесть грамматических правил.
В 1966 году группа ученых провела оценку технологий машинного перевода и, по сути, уничтожила это направление исследований печально знаменитым отчетом.
В отчете критиковались идущие проекты, доказывалось, что компьютерные системы работали не быстрее, чем переводчики-люди. Кроме того, демонстрировалось, что поскольку переводчиков было в избытке, их услугами можно было пользоваться относительно недорого — примерно 6 долларов за 1000 слов.
Видный эксперт по машинному переводу Джон Хатчинс много лет спустя написал: Самым известным событием в истории машинного перевода, без сомнения, стал выход отчета ALPAC в 1966 году. В результате его публикации финансирование исследований в области машинного перевода в США прекратилось примерно на двадцать лет. Возможно, еще более серьезным последствием стало то, что широкая публика и научное сообщество начали воспринимать машинный перевод, как нечто нереализуемое. Многие годы после этого интерес к данной теме приходилось скрывать — это было почти постыдным. via
|
</> |