«1945–1955»
anna_bpguide — 16.05.2025

Попала мне в руки (спасибо, Эржи!) такая книга.
Называется Felszabadult hazánk, «Освобождённая родина».

На форзаце венок и даты 1945–1955.

Дарственная надпись товарищу Беле Сабо, руководителю семинара от студентов 2 курса партии Большевиков 1954-55 учебного года / Megemlékezésűl. Az 1954.-55-ös oktatási évben, Bolsevik-párt II. évfolyam hallgatói részéről szemináriúm vezetőjűknek: Szábó Béla élvtátsnak.
Bpest. 1955.V 16-án.

Священно-декоративные образы можно пропустить.

Дальше начинается рассказ о том, как Советская армия освободила Венгрию.

Термин используется именно этот, felszabadítás.

Осада Будапешта – здесь тоже felszabadítás, «освобождение». Поэтому, видимо, у редакторов не было возможности проиллюстрировать её изображением советской медали – она-то, как известно, «За взятие Будапешта», а вовсе не за освобождение.

Не знаю, насколько известны историкам эти фотографии, так что пусть тут будут. Подписано «советские военачальники», без имён.

Воззвание Коммунистической партии с призывом сдать оружие.
Halál a német megszállókra!
Éljen a fegyveres nemzeti felkelés!
Éljen az általános sztrájk!
Éljen a felszabadító Vörös Hadsereg!
Éljen a független, szabad, demokratikus Magyarország!
Смерть немецким оккупантам!
Да здравствует вооружённое национальное восстание!
Да здравствует всеобщая забастовка!
Да здравствует освободительная Красная Армия!
Да здравствует независимая, свободная, демократическая Венгрия!

Художник Ék Sándor. Площадь Героев.

Ék Sándor. Несут мир и свободу.

Заинтересовалась, нашла ещё несколько его графических работ.

Уличные бои.

Новая власть.

Заводы.

Дальше там идёт на полкниги разнообразная беллетристика на военную тему с фотографиями, которые могут быть важны как документы, но качество печати там… соответствующее времени, так скажем.
У дяди Вани, Ивана Сергеевича Серова, второго мужа моей бабушки, была медаль «За взятие Будапешта». Может… Но не разглядеть, конечно.

А в конце там:
Ment a front felé, feszesre
Húzva szíját, dobogott
Egy katona, új köpenybe,
Lövészezredét kereste
S ott az első századot.
…
Utkanyar... Sziréna-szóval
Int egy autó: – Ülj be сsak,
S azt tanácsolom, pajti, hóval
Dörzsöld meg az arcodat.
Шёл в сторону фронта, плотно
Подпоясавшись,
Солдат в новой шинели,
Искал свой полк,
Свою первую роту.
…
Поворот дороги… Гудком
Зовёт машина: Садись,
И советую, приятель, снегом
Натри лицо.
Это Твардовский. «Василий Тёркин». Глава «Гармонь», перевод: Kardos László.
По дороге прифронтовой,
Запоясан, как в строю,
Шел боец в шинели новой,
Догонял свой полк стрелковый,
Роту первую свою.
Шел легко и даже браво
По причине по такой,
Что махал своею правой,
Как и левою рукой.
Отлежался. Да к тому же
Щелкал по лесу мороз,
Защемлял в пути все туже,
Подгонял, под мышки нес.
Вдруг — сигнал за поворотом,
Дверцу выбросил шофер,
Тормозит:
— Садись, пехота,
Щеки снегом бы натер.

Весной 1955 года подписали слушатели книгу в подарок преподавателю. Не похоже, чтобы он её много читал – листы свежие, ровные, как вчера из типографии, только пожелтели.
А потом наступит осень 1956-го.
|
|
</> |
Зачем нужны вклады с фиксированной ставкой
Вьетнамская кухня и еда + экзотика
Исаакий
«Продавание батьки»
Во всех ты, душенька, нарядах хороша
Водопады Руфабго 
