Как заверить нотариальный перевод?
claudius — 06.08.2016 — ЗаконПеревод, заверенный у нотариуса, представляет собой важнейшую составную часть мероприятия, направленного на легализацию документов в другой стране для предоставления их в какие-то организации или учреждения. Если вы решили сделать нотариально заверенный перевод, то учтите, что в подготовке подобной процедуры участвует несколько специалистов. Перевести необходимые бумаги самостоятельно, чтобы потом заверить их, нельзя.
Последовательность действий
В первую очередь обратитесь к нотариусу, который может только заверить подпись специалиста. Следовательно, ответственности за то, перевели ли вам документ правильно, он не несёт. Предоставьте нотариусу необходимые документы, причём к бумагам, которые вы собираетесь перевести, предъявляются некоторые требования. К примеру, они должны быть лишены каких-либо описок.
Подлинник документа, который имеет больше одного листа, нужно будет прошить, после чего скрепить печатью той организации, где вам его выдали. Если выбранный вами переводчик имеет все необходимые полномочия для того, чтобы заниматься данной деятельностью, то нотариус без проблем заверит его подпись и таким образом ваши документы будут легализованы. Причём вне зависимости от того, будет ли это перевод с китайского, английского или какого-нибудь другого языка.
Все копии, которые были заверены у нотариуса, обычно сшивают, а место крепления заклеивают с помощью плотной бумаги, на которой указываются номер в реестре и дата. В конце нотариус, как правило, проставляет штамп, а также личную подпись.
|
</> |