Война объявлена?

Будучи поклонником украинского языка и литературы (думаю, это абсолютно ясно читателям моего блога) я, тем не менее с горечью наблюдаю, как развязывается настоящая гуманитарная война.
Возможно, я чего-то не понимаю, но с изумлением вижу, что ответный удар со стороны некоторых интеллектуалов направлен не столько на власть и её действия, сколько... на русскую литературу как таковую.
Пишет автор многих интересных художественных произведений , украинский писатель (не политтехнолог, не журналист, не юнец безусый!) Юрий Винничук:
"Не без ностальгии вспоминаю то время, когда нам в школе преподавали русскую литературу. На неё выделяли ровно столько часов, сколько и на украинскую, а вот зарубежную, которую нам преподавали тоже на "общепанятном" (так некоторые в Украине называют сегодня, к сожалению, русский язык. - Е.М.), ограничили всего несколькими уроками...
И вот сейчас на наших деток грядет новая лавина великого и могучего...А вот зарубежной и украинской придётся подвинуться.
...Но на Западе того же Булгакова никто не воспринимает как писателя первого ряда.Причина в том, что человек, ориентирующийся в мировой литературе, легко увидит всю вторичность романа "Мастер и Маргарита". Почему француз должен увлекаться Булгаковым, если много образов и сюжетных линий тот одолжил из романа П'ера Мак Орлана "Ночная Маргарита", изданного в Москве в 1927 году?... Вспомнит француз и роман Александра Дюма "Жозеф Бальзамо". Американец, читая Булгакова, сразу вспомнит "Таинственного незнакомца(1898) Марка Твена, особенно бал и общие философские идеи. Немецкий читатель заметит множество реминисценций из романа Густава Майринка "Ангел Западного окна"...
Одним словом, с Булгаковым проблема. Впрочем, как и с Пушкиным,которого французы не воспринимают, считая его эпигоном французской поэзии. Множество классических стихотворений Пушкина, в том числе "Письмо Татьяны" - это перепевы с французского. Но что нам заграница? Наши дети и так не будут изучать Эвариста Парни или Андре Шенье, каких перепевал-повторял Пушкин. Они будут изучать стихи, где Анна Керн - ах, "мимолётное виденье!", "гений чистой красоты", но никогда не узнают про письмо, в котором поэт вспоминает мадам Керн, "которую с помощию Божьей я на днях п..ёб".
Вообще вчитываться в русскую литературу я никому не советую. Ибо то, что "В Советском Союзе секса нет", берёт своё начало гораздо глубже. По крайней мере секс для русских писателей - это всегда какой-то надрыв и трагедия. Вот как смотрит на это современный писатель и философ Георгий Гачев:"Что такое секс, чувственная страсть для русской женщины и для русского мужчины? Это не есть дар Божий, благо, ровное тепло, что обогревает жизнь, то сладостное естественное прекрасное отправление человеческого тела, что постоянно сопутствует зрелому бытию, – чем это является во Франции и где любовники благодарны друг другу за радость, взаимно друг другу приносимую. В России это – событие: не будни, но как раз стихийное бедствие, пожар, землетрясение, эпидемия, после которой жить больше нельзя, а остается лишь омут, обрыв, откос, овраг".
Темпераментный, чувствительный и в то же время робкий Виссарион Белинский...заинтересовался мужчинами."Боткина я уже не люблю, как прежде, а просто влюблен в него и недавно сделал ему формальное объяснение", – пишет он Михаилу Бакунину"
Дальше в статье идут примеры гомосексуальных влечений русских писателей и литераторов, которые автором статьи глубоко порицаются, приводится также цитата: "Рассказывают, что Фонвизин и Гоголь были преданы онанизму, и этому обстоятельству приписывают даже душевное расстройство Гоголя". Далее - размышления об онанизме и русской ментальности. И, наконец,
финал статьи:
"Хм...Так может лучше всё-таки изучать не русскую, а французскую литературу, где уровень сексуальной культуры неизмеримо выше?"
Вся статья(на украинском) здесь: tsn.ua/analitika/uroki-rosiyskoyi-literaturi.html
Мой комментарий: А может не останавливаться на французской, а просто найти литературу с наиболее высоким "уровнем сексуальной культуры", раз уж именно это берётся за критерий? Но это так, горькая шуточка по поводу прочитанного. А если серьёзно - в какие же ужасные условия нужно поставить творческого человека, чтоб он на полном серьёзе размышлял о никчемности литературы того или иного народа?! Я сейчас не об авторе статьи (писателей и поэтов я все равно буду оценивать по их творчеству, а не по их публицистическим высказываниям!). Я о том, что война, которой мы все так не хотим, - уже идёт. "Добре це знати".
P.S. В ближайшем номере московского "Нового мира" публикуется впервые НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ одно из художественных произведений Юрия Винничука (перевод не мой, но я почти уверена, что хороший :))