Вот ведь как

Про Беллу Григорьевну Клюеву, легендарного редактора легендарной редакции фантастики издательства "Молодая гвардия" и соратницу Сергея Жемайтиса, я знала давно. Она работала в редакции с 1958 года. Благодаря ее усилиям были изданы многие произведения лучших представителей советской фантастики того времени, во главе с А. и Б. Стругацкими. Принимала активное участие в создании серии «Библиотека советской фантастики», ежегодников «Фантастика», первой в СССР подписной «Библиотеки современной фантастики» в 25 томах.
В 1974 году, когда новый зав Юрий Медведев полностью сменил "курс" редакции, Б.Г. ушла из издательства и стала работать во Всесоюзном агентстве по авторским правам. Мы с ней оказались в одной организации, но работали в разных отделах и не пересекались. Б.Г. работала в отделе художественной литературы, где занималась продвижением советской научно-фантастической литературы за рубеж.
Мы познакомились, когда Б.Г. уже была на пенсии и не работала. Бывали пару раз у нее дома - Глюку нужно было уточнять какие-то подробности о Стругацких. Встретились как-то на "Интерпрессконе" под Петербургом. Б.Г. была уже очень немолода, но всегда была приветлива и общительна. И, как говорится, имела что рассказать.
Беллы Григорьевны больше нет. Она ушла в 2017 году. Ей был 91 год.
А сейчас, открыв новокупленный на "Нон-фикшн" томик Шекли, увидела, что переводчиком одного из романов значится "Б.Клюева". Немедленно полезла по поисковикам. Да, действительно. Б.Г. была не только редактором, но и переводчиком. Переводила с английского, конечно же, любимую фантастику - Брэдбери, Шекли, Э.Рассела, других авторов.
Почему-то мне раньше не попадались ее переводы. А она сама никогда об этом не упоминала.
Теперь знаю.

(Фото не мое, взято из Интернета)
|
</> |