Вот же, блин
willie_wonka — 07.01.2011
Впервые в жизни отважилась прочесть транспарант, возникающий в
китайском фильме на секунду в кадре на заднем плане. До этого даже
не смотрела на появляющиеся в кадрах лозунги, плакаты,
транспаранты, объявления, дуйлянь, – нарочно даже удерживалась от
этого, всё равно только увязну в незнакомых иероглифах, а то, что
необходимо знать по сюжету фильма, и так переведут. Один только
раз, в “Последнем императоре”, пыхтя, со словарём разобрала надпись
“Вход воспрещён” (тогда совсем ещё не учила китайского, потратила с
полчаса на это), но там это важно, там это дополнительная красочка
такая к последнему эпизоду с закатом над Запретным городом. Но
сегодня подумала с замиранием: ладно, я много уже накопила знаний,
дай-ка рискну прочесть вот, что написано. В этой решимости я
сфокусировала нарочно на транспаранте взгляд и – о ужас! – прочла:
“Да здравствует председатель Мао!”Само по себе это ещё, может быть, и ничего, но у меня ведь сразу появилось подозрение, что и раньше тоже – когда я раньше избегала читать транспаранты и нарочно отводила глаза, чтобы даже не было соблазна, – в “Государь расстаётся с наложницей”, в “Жить”, в “М. Баттерфляй” – что везде, всегда было написано то же самое!
Марафоны Казахстана: как в стране появилась культура массового бега 
