Во французской стороне? — На чужой планете!!!

топ 100 блогов terrasancta30.09.2021

Кто из нас не помнит задорную, слёту заходящую «Песню студента»!?


«Во французской стороне, на чужой планете, предстоит учиться мне в университете...»


Там дальше ещё про ужасы царизма то, что с друзьями будет шанс увидеться, «если не сведут с ума римляне и греки, сочинившие тома для библиотеки». Короче, стопудовый хит на все времена. Перепевают и слушают с удовольствием до сих пор.


И практически в любом источнике вы прочтете, что это музыка Давида Тухманова, положенная на вольный перевод Льва Гинзбурга с латыни.


Оригинал же называется Hospita in Gallia, текст родом из 13-го столетия и из широко известного сборника Carmina Burana. Который, конечно, был счастливо обретен только в начале 19-го века, но сейчас это к делу не относится.


А относится то, что любое упоминание о Галлии в необычном контексте мне интересно, и я, естественно, тут же полез в Кармину Бурану.


Полный текст, если что, вот тут:


http://www.fh-augsburg.de/~harsch/Chronologia/Lspost13/CarminaBurana/bur_car0.html

Дай, думаю, уточню, что же там ещё есть о Галлии 13-го века.


И уточнил.  Стихотворения под названием Hospita in Gallia в сборнике Carmina Burana не существует.  Да и вообще слово Gallia в обсуждаемом манускрипте употреблено всего один раз, и в совершенно другом контексте.


Я сначала подумал, что промахнулся с поиском, и закинул бредень еще раз, попробовав искать другие словосочетания из стихотворения Hospita in Gallia. Результат оказался ровно таким же.



Дальше я полез в иностранные поисковики.  Результат меня уже не удивил.  Все открывающиеся ссылки на этот текст приводят к русскоязычным страницам.


Хорошо, решил я.  Но откуда-то ведь латинский вариант у Гинзбурга появился?  Если, конечно, он не налабал его сам в качестве студенческой шутки.


Откуда-то появился.  Но точно не из Кармины Бураны.


И что же мы имеем на выходе?  А имеем мы историю искусств. Фас/профиль. С песней как бы швабского студента, который не швабский студент.  Поэзией вагантов, которые не ваганты.   Вольным переводом непонятно чего, выдаваемым за текст 13 века из Кармины Бураны. Римлянами, греками и их библиотеками, которых в анонимном тексте про Галлию нет.


А дальше можно увлекательно рассказывать про парижский университет, который, правда, университетом не был, но это уже такие, право слово, мелочи, что не стоит упоминания.


Во французской стороне, говорите? Прекрасно.


Кармина Бурана всем в помощь!  Хотя какой там буран, когда такая пурга...


Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Почему-то у человека, ну, у меня по крайней мере, взгляд и оценка самого (самой) себя всегда направлена в одну сторону. Мы из точки «сейчас» всегда смотрим на себя в прошлое. Очень часто видим себя теперяшних умудренными по сравнению с собой в прошлом. Иногда кажется, что тогда, всего ...
В Анкаре раздаются выстрелы, над городом летают военные самолеты и вертолеты. То же самое над Стамбулом. Телекомпании передают, что оба моста через Босфор закрыты. Сначала никто не понимал, что происходит, и как связаны эти события. Но потом премьер-министр Турции сообщил, что в стране ...
Всем привет. Зарегистрировал новый аккаунт, писать со своего не решился, потому как мы мужчины в России к психологам не обращаемся, и не ноем, тем не менее есть проблема. Итак, мы с женой вместе уже 13 лет, с тех пор как познакомились в университете на 1-ом курсе, детей у нас пока нет, у ...
В моём воображении пост о вакцинах и коронавирусе разросся до трилогии масштаба "Властелина колец" с замахом на монументальный научно-популярный труд, но почему-то с серьёзным преобладанием обсценной лексики. Поэтому сегодня - очередная хохма, для которой уже пора вводить отдельный тэг. ...
картиночки. Святой праздничек отметил рачкованием в грядки малины, опосля пощёлкал цветики: цветочек раз арле, 2024 кликабельно (1600х1200 186 kb) цветочек два цветочек два арле, 2024 кликабельно (1600х1200 220 kb) цветочек три цветочек три арле, 2024 кликабельно ...