В.Михайлов, "На критических углах"
silent_gluk — 24.08.2010 Очередное шпионское. (Кстати, если вы мне скажете много-много... или сколько получится... названий таких же кавайных и няшных шпионских произведений, как, к примеру, "Конец Большого Юлиуса" или те же повести Михайлова, я буду очень благодарна!)По части кавайности и няшности до Сытиной книге далеко (но "Конец Большого Юлиуса" - это уникум!), по части психологизма - до "* резидента" тоже далеко (но автор, по крайней мере, пытается...)
Иногда я думаю: зачем же я читаю советские шпионские романы?.. Ведь с самого начала ясно, чем кончится. Из интереса - как именно этим кончится? Может быть. А может - ради примет времени. Или из тоски по ясности и четкости: вот хорошие, вот плохие, а если плохой и притворяется хорошим - его все равно разоблачат.
Ну что можно сказать об этой книге?.. Все те же "перемещенные лица" (хотя тема подается довольно вскользь), та же связь гитлеровской разведки с "современной западной" (какой именно западной - как обычно же, предусмотрительно не уточняется). Шпион на этот раз маскируется под "рубаху-парня" и прокалывается... пожалуй, на излишне старательном "отведении подозрений". Проницательные контрразведчики и т.д.
Еще немного стеба над приключенческими штампами (о, совсем-совсем немного! А может, это не стеб, а... как бы это назвать... когда пишут что-то вроде "все было так-то и так-то, как чаще всего и бывает в жизни, но никогда не бывает в кино...").
И много-много морали. И морально-нравственной проблематики. Но все разрешается... ко всеобщему удовольствию: ошибающийся осознает свои ошибки, мать получает письмо сына (наверное), читатель узнает, что дружба и всепрощение - далеко не одно и то же.
А, да, чуть не забыла. Забавное. Книга 1957 года издания - и в ней уже есть - мельком, но все же... тема "стиляг", "золотой молодежи", которые... Правильно! Оказываются (пусть невольно) пособниками врага. И которым противопоставляется "простая, хорошая русская девушка" (хоть и сложившую "у своего порога [...]столько всякого литературного хлама, что за всем этим трудно увидеть и узнать" ее. Нет, не подумайте чего: она просто "привыкла мыслить языком литературных образов").
Да, еще о забавном. Не хочу никого обидеть... Но редактором там значится подполковник NN (так и написано: "редактор подполковник"), а дипломница ИНЯЗа в письме пишет: "Только вчера узнала - Максим по-римски значит величайший, а Юлия по-гречески - принадлежащая, вот как!"
|
</> |