Визг лингвизгов: новоэтимолог Калью пристально рассматривает «бельё»...
lecanio — 14.04.2023— Поручик, вы случайно губы не красите?..
— Крашу, крашу, успокойтесь.
Наш новатор, как-бы-этимолог Кля, он же "Kalju la eŭropano" (Калью-европеец), продолжает громить невежественных научных этимологов, тут:
http://new-etymology.livejournal.com/846659.html
уж он-то знает: Макс Фасмер в белье — не копался!.. (откуда он, собственно, это знает?..)
Оказывается, русское слово «бельё», по ‘весомому’ мнению нашего лингвоспецá, совсем не того происхождения, как считают всякие болваны — составители этимологических (да и других) словарей...
И, как обычно, наваливает наш новоэтимолог кучу... слов, из разных языков, которые должны весьма подкрепить его очень основательную точку зрения.
Орёл наш пытливый полагает — а до объяснений, почему всё именно так, не снисходит — что «бельё» родственно НОРВ pels, НЕМ Pelz ~ «(выделанная) шкур(к)а, мех» и т. п.,
сюда же знаток наш добавляет (почему-то) РУС бела, белка: по его мнению, это дословно значит «шкурка, мех»...
ну а дальше расстилается необъятное ‘семантическое’ (если я не ошибаюсь, конечно) ‘поле’, где можно встретить (разумеется!) слова из любимых финно-пермских языков (НЕугорская ветвь угро-финских), а то и даже шумерские... правда, какое отношение имеют из этого ‘поля’
* ШУМЕР bagi, balgi (слово ~4’000-летней давности) ~ РУС черепаха,
* ЭСТОН pelg, ФИН pelko ~ РУС «страх, боязнь»,
* ЛИТОВ pelė ~ РУС мышь
к РУС бельё — «темна вода въ ѡблацѣхъ воздѹшныхъ».
При этом мнение этимологов, которые «как под копирку» пишут, что «бельё» — от «белый», осмеивается, и не очень понятно, почему.
Попробуем — в 1-м, самом простом приближении — понять, кто прав: этимологи или наш первооткрывалка. Начнём с истории слова:
в словарях СТ-СЛАВ (Гауптова) и ДР-РУС (Срезневский) ничего похожего на это слово не наблюдается (а слова с корнем «-бѣл-» — есть: «бѣлъ» ~ «белый» и др.) , из чего можно сделать вывод, что слово это НЕ особенно древнее:
в Словаре русского языка 11—17 вв. это слово уже есть, причём старое написание его — «бѣлье», что вполне согласуется с происхождением от «бѣлый» (а корень «-бѣл-» — только один).
Далее: первые примеры в источниках — начала 16 в.; «бѣлье» ~ «полотно, отбелённый холст; изделия из льняной ткани, бельё».
Пока всё так, как говорят этимологи; может — чем чёрт не шутит? — они и в самом деле знают предмет, о коем пишут?..
Есть ещё слово «бѣль» ~ «белизна; белое поле [на ткани]; белая льняная пряжа; ...».
И, конечно, слово «бѣлый», которое значит (сюрприз!) ~ «белый», но не только: есть ещё несколько интересных значений:
~ «светлый; неокрашенный» (ещё одно значение «бѣль» ~ «неокрашенные деревянные изделия»), и
~ «бельевой, относящийся к белью»: «бѣлая казна» ~ «бельевое имущество».
После всего этого сомнений в происхождении «бельё» << «бѣлый» уже не остаётся... и можно понять Фасмера: слово не древнее, этимология ясна... зачем о нём отдельно писать?
Что же касается германских слов pelt, pels, Pelz, &c., то и их происхождение известно: раннее общегерманское заимствование, 2-я половина 1-го тыс-летия от Р. Х., не позднéе << ПОЗД-ЛАТИН pellicium ~ шуба, мехá << ЛАТИН pellis ~ шкура, мех.
Едва ли эти слова связаны с РУС словом, появившемся лет так на 700 позже, с заметно другим значением, и совсем в других местах.
Ещё несколько слов о слове «белка»: в форме «бѣла» она известна уже в 12 в., но значило это и тогда, и позже не только «белка», но и «шкурка, мех белки» как средство платежа.
А ещё было выражение «бѣла вѣверица» ~ «белка».
Но разве белка — белая? Во-1ых, почти да: зимой, см. фото ниже. А во-2ых, «белый» означал некогда и просто «светлый», см. выше.
Со временем «веверица» в русском вышла из употребления и осталась лишь «белка»... а белорусское «вавёрка» и украинское «вивірка» употребляются до сих пор.
А АНГЛ build ~ строить, ЛИТОВ pilis ~ зáмок, ПОРТ poltrão ~ трус и мн. др. — не нужны.
Так что альтернативные построения нашего ново-этим-олуха
(1) ни на чём, кроме внешнего сходства, не основаны и
(2) обнаруживают плоховатое знакомство с предметом.
Увы.