Умиротворенное...

топ 100 блогов 180000201.01.1970 Когда в лучах заката, замирая
И уходя от нас, в ночную тень
Склоняется сквозь слёзы летний день,–
Кто в этот час на тот закат взирая,
Не чувствовал, как, дух его смирив,
В него нисходит нежности прилив,
Как на цветок – роса, в лучах играя?
С глубоким чувством, чистым и святым,
В задумчивый час отдыха Природы,
Когда меж тьмой и светом золотым
Из мрака Время воздвигает своды
Возвышенного моста,– в этот час,
Когда покой и мир объемлют нас,
Кто не знаком был с думою безгласной,
Которую не выразить без слёз,
С гармонией святой, с печалью ясной,
С сочувствием души, высоких грёз
Исполненной, к отшедшему светилу?

То не тоска болезненная, нет,–
Грусть нежная, душ чистых лучший цвет,
Без горечи; лишь сладостную силу
Она имеет; чужд ей всякий след
Себялюбивых чувств: она свободна
От уз мирских, чиста и благородна,
Как капли слёз, которые пролить
Не стыдно нам,– не больно и таить.
Как эта нежность властвует над нами,
Когда заходит солнце за холмами...



August Ludwig Erhard Boll

Herfort, Late 19th Century

Johann (Giovanni) Varrone

Anton Schiffer

Josef Feid


Josef Thoma

Josef Schoyerer

Christian von Plattensteiner

Anton Hansch

Eduard Leonhardi

When the last sunshine of expiring Day
In Summer's twilight weeps itself away,
Who hath not felt the softness of the hour
Sink on the heart, as dew along the flower?
With a pure feeling which absorbs and awes
While Nature makes that melancholy pause—
Her breathing moment on the bridge where Time
Of light and darkness forms an arch sublime—
Who hath not shared that calm, so still and deep,
The voiceless thought which would not speak but weep,
A holy concord, and a bright regret,
A glorious sympathy with suns that set?

Tis not harsh sorrow, but a tenderer woe,
Nameless, but dear to gentle hearts below,
Felt without bitterness—but fall and clear,
A sweet dejection—a transparent tear,
Unmixed with worldly grief or selfish stain—
Shed without shame, and secret without pain.
Even as the tenderness that hour instils
When Summer's day declines along the hills...


Lord George Gordon Byron
Монодия на смерть Р.Б. Шеридана
пер. Н.А. Холодковского

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Часть первая, ортодонтическая. Вчера были на третьем приеме у врача. По плану должны были снимать мерки для Thurow (верхнечелюстной шины с внеротовой тягой), и для лингвальной дуги на нижнюю челюсть. Ну а через неделю мы должны были уже получить ...
Скопировал из чужого блога. Хозяин которого очень не любит публичности, посему без ссылки. В московском театре “Содружество актеров Таганки” идет музыкальная сказка “Чиполлино” по произведению итальянского писателя-коммуниста Джанни Родари (1920-1980) “Приключения Чиполлино”. Однако ...
Не могу сказать что являюсь таким уж фанатом "Терминатора". Конечно я смотрел фильмы Кэмерона в молодости и не раз, конечно же фильмы мне нравились, но в то веселое время я находил ...
Друзья! А вы знаете о том, что скидки в "Магните" - это полная дуриловка. Я даже предположить не могла, что такое может быть, если бы не случай. Купила я в "Магните" продукты, а кассир мне говорит, что у них скидки и называет сумму и проценты. Я, конечно, обрадовалась и, видимо, от радост ...
(Фрекен Магда предложила мне поместить ещё один пост, но чтобы без политики. Выбрал из своих как бы философских текстов, но совсем чтобы без политики не получилось.) Человек – единственное существо из живого мира, осознающее конечность своего существования, по крайней мере, так мы, ...