Умиротворенное...

топ 100 блогов 180000201.01.1970 Когда в лучах заката, замирая
И уходя от нас, в ночную тень
Склоняется сквозь слёзы летний день,–
Кто в этот час на тот закат взирая,
Не чувствовал, как, дух его смирив,
В него нисходит нежности прилив,
Как на цветок – роса, в лучах играя?
С глубоким чувством, чистым и святым,
В задумчивый час отдыха Природы,
Когда меж тьмой и светом золотым
Из мрака Время воздвигает своды
Возвышенного моста,– в этот час,
Когда покой и мир объемлют нас,
Кто не знаком был с думою безгласной,
Которую не выразить без слёз,
С гармонией святой, с печалью ясной,
С сочувствием души, высоких грёз
Исполненной, к отшедшему светилу?

То не тоска болезненная, нет,–
Грусть нежная, душ чистых лучший цвет,
Без горечи; лишь сладостную силу
Она имеет; чужд ей всякий след
Себялюбивых чувств: она свободна
От уз мирских, чиста и благородна,
Как капли слёз, которые пролить
Не стыдно нам,– не больно и таить.
Как эта нежность властвует над нами,
Когда заходит солнце за холмами...



August Ludwig Erhard Boll

Herfort, Late 19th Century

Johann (Giovanni) Varrone

Anton Schiffer

Josef Feid


Josef Thoma

Josef Schoyerer

Christian von Plattensteiner

Anton Hansch

Eduard Leonhardi

When the last sunshine of expiring Day
In Summer's twilight weeps itself away,
Who hath not felt the softness of the hour
Sink on the heart, as dew along the flower?
With a pure feeling which absorbs and awes
While Nature makes that melancholy pause—
Her breathing moment on the bridge where Time
Of light and darkness forms an arch sublime—
Who hath not shared that calm, so still and deep,
The voiceless thought which would not speak but weep,
A holy concord, and a bright regret,
A glorious sympathy with suns that set?

Tis not harsh sorrow, but a tenderer woe,
Nameless, but dear to gentle hearts below,
Felt without bitterness—but fall and clear,
A sweet dejection—a transparent tear,
Unmixed with worldly grief or selfish stain—
Shed without shame, and secret without pain.
Even as the tenderness that hour instils
When Summer's day declines along the hills...


Lord George Gordon Byron
Монодия на смерть Р.Б. Шеридана
пер. Н.А. Холодковского

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Проект квартиры, новостройка, 92 м2 Стены уже были выставлены и оштукатурены Чуть-чуть подправила планировку и расставила мебель: Холл-прихожая: Кухня: Гостиная: Детская: Ванная: ...
*После столь утомительной прогулки и душа решил отдохнуть,решил осмотреть ободранные руки,которые медленно заживали* ...
Предвкушения были почти сладострастны, на грани мазохизма. Вплоть до " будет применено огнестрельное оружие ". Теперь, правда, понизили градус до " зачищали жестко, били людей ", но при этом " пострадавших нет ". А вот среди служивых пострадавшие есть . В общем, сами видите: ...
Не сомневался в том, что товарищи слева найдут в шведских беспорядках тему для солидарности. При том, что я вроде как сам понаехавший - русский в Финке это суть по сути таджик в Россиянушке - не могу чувствовать солидарность к людям, которые в знак протеста против полицейского ...
В минувшие выходные ГУП «Водоканал Санкт-Петербурга» провёл для группы журналистов и блоггеров экскурсию по стратегически важным объектам – Юго-западным очистным сооружениям и Южной водопроводной станции. Многомиллионный город потребляет в ...