Трудности перевода

топ 100 блогов ejhle19.07.2017 Никак не могу привыкнуть к тому, что наши "элитарии" высокого ранга говорят или на фене или на сленге.

Тут Сурков в цитате заявил, что хайп вокруг Ново Малороссии - это хорошее и полезное дело.

Помня, что hype по-английски означает "обман", удивилась - зачем же настолько откровенно. Хотя и так все всё понимают.

Ан нет, в сленге hype - это шумиха, ажиотаж и тусня.

Так бы и сказал - шумиха.

"Ишь ты какая  - "здеся". Нет чтобы сказать по-простому, по-нашему - "тута" (Вольная цитата из "Тихого Дона")

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Архивные материалы по делу Ленина, комментарии Д. Муратова и Д. Быкова. Вместо предисловия Помощник передал мне листочек: «Иван Никифорович Китаев, знакомый по Куйбышеву, просит позвонить». И номер. Последний раз об И.Н. Китаеве я слышал, наверное, в 1983 году, перед ...
Мне кажется, что многие мои читатели считают вполне естественной идею воссоединения еврейского народа - после двухтысячелетнего "расставания". И цвет кожи для них не очень важен.:) Тогда чем вам не нравится идея воссоединения русского народа? Определяемого, например, по языковому ...
В Америке нет не только дворцов и замков, эта страна уже до революции почти не знала привилегий и кастовости. Он часто сталкивался с этой заезженной шуткой и в книгах, и на телеэкране, но теперь не видел в ней ничего смешного: перспектива ...
 В майском номере "Вокруг света" опубликовали мою статью. Честное слово, я не делал то, что слева -- оно само так получилось. А сама статья справа, её нарочно не видно: ...
С Башни Федерации - Восток. ...