рейтинг блогов

Трудности перевода

топ 100 блогов sam_newberry14.02.2016 Несмотря на то, что в целом я одобряю крепнущую в последнее время среди народонаселения тенденцию смотреть на Советский Союз в положительном ключе, не могу не отметить, что при этом стоит сохранять трезвость взгляда. Впадение в крайность "советское - значит, лучшее" ничем не отличается от впадения в крайность "всё советское было говном". Но мы, разумеется, не о политике. Мы о переводах. Распространено в определённых кругах мнение о том, что советская школа художественного перевода велика и безупречна. Разумеется, основано это мнение на окрашенных розовой патиной ностальгии воспоминаниях о том, как в детстве/юношестве мы брали в библиотеке книжку Шекли, Буссенара или Скотта и взахлёб читали о далёких планетах, тропических островах, таинственнных роботах и лихих пиратах. И, разумеется, эта патина придаёт оттенок чудесности всему, на что ложится, даже если на самом деле оно не особо-то и чудесно. Ситуация примерно та же, что и, например, с переводами игр. Пообщайтесь с почти любым олдфагом - услышите, как потрясающ был перевод Fallout от Фаргуса, и как бездушен официальный перевод от , вышедший десятью годами позже. Хотя если посмотреть объективно, фаргусовские тексты вообще с трудом можно считать связным русским языком. Но ностальгия - страшная штука, она легко превращает в конфетку любое говно. В случае с советским переводом книг и дубляжом фильмов, правда, термин "говно" будет неуместен. В большинстве случаев это добротный средний уровень, со своими провалами и удачными моментами. Да, тогда не было лютой пиздецовой халтуры, которую можно встретить в переводах девяностых-двухтысячных, где лётчики "отчаянно дросселировали назад", наёмники стреляли из "веретенообразных винтовок", а в ангаре "звенел гудок сирены". Но халтура самая обычная вполне была, более чем. И когда, позанимавшись в своей жизни переводом довольно преизрядно, перечитываешь старые издания, она тут и там становится очевидна. Вот Трудности перевода borianm, скажем, раскопал сегодня типичный пример. Оно понятно, что некоторые моменты, описываемые в книгах, от среднего советского интеллигента-гуманитария были далеки (например, как в данном случае, устройство оружия и раневая баллистика), но писать что попало из пальца только потому, что твой читатель от этих вещей так же далёк и, вдобавок, никогда не увидит оригинального текста - это как раз халтура и есть. Непрофессиональный подход. Ясно, что без гугля лениво, когда приходится такие вещи руками по энциклопедиям в библиотеках раскапывать, но это ведь не повод переходить в режим "пипл схавает". И, тем более, впадать в непозволительное для профессионала состояние, когда, встретив непонятный кусок, переводчик от испуга выключает мозг и начинает переводить по словам, не глядя на общий контекст. Bottom line: Не стоит делать из советского перевода священную корову. Перевод вообще надо судить по качеству, а не по тому, когда, где и кем он сделан.
Трудности перевода
clicking is pointless

Текущий статус - 4.616

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Десять лет назад Рэйчел Фаррух и Род Эдмондсон были красивой, здоровой парой. Они встретились в фитнес-клубе, где Рэйчел была клиенткой, а Род -- персональным тренером. Девушке было 27 лет. При росте 170 см она весила 57 кг. Фото: fox8.com В какой-то момент Рэйчел решила, что будет ...
Это точно кот, а не кошка. ...
Представьте такую конструкцию бытия: Мир состоит из таких кристалликов, эн-мерных, каждый кристаллик - момент времени, очень маленький. Все они стыкованы друг с дружкой и абсолютно неизменны. Наше сознание - луч света, скользящий по этим точкам, каждый скользит ...
Немного фотографий Германии после бомбардировки силами 4-й воздушной армии в феврале 1945 года. Фотографии города Эльбинг (Elbing, современный польский город Эльбонг, Elbląg), разбитая техника. ...
Не успел я написать про то, как помпредправ РФ из Чечни потребовал запретить теорию Дарвина, как уже официальная церковная структура РПЦ поспешила подписаться под антинаучным мракобесием.  «Необходимо исключить теорию Дарвина из школьных учебников, поскольку она может ввести в ...