Трудности перевода

топ 100 блогов iva_no_va17.01.2010 В субботу нормальные люди что делают? Правильно - культурно развлекаются, ходят в кины и театры, в гости, клубы и гуляют по городу, наслаждаясь свободным от работы днем. Ну, а ненормальные? Правильно - убирают квартиры, стирают, закупают продукты и занимаются другими важными домашними делами. К какой категории вы отнесете себя, это ваше личное дело. Я, по понятным причинам, отношу себя ко второй категории. Врать не буду - убирать и стирать я сегодня не сподобилась. И нефих мне тут! Зато, чтобы не дай бог не опухнуть от надвигающегося голода, чтобы не закончились запасы, во всех шкафах-шкафчиках-кладовках, которых хватит, чтобы накормить, как минимум, маленькое государство Лихтенштейн, в течении недели, мы все-таки решили, что нужно первое необходимое, аки - молоко-кефир-сметана-яйца. Воодушевленные необходимостью мы отправились за продуктами.
Я люблю продуктовые супермаркеты. Наверное это голодное советское детство - когда я лет в восемь уже знала наперечет все магазины в окрестностях и в каких из них именно когда что "выбрасывают". Щаз не об этом. Здесь я до сих пор не могу понять, ЗАЧЕМ столько всего? Люди вывозят из магазинов тачками, а на полках товар не заканчивается. Никогда! Даже неинтересно. Как мы хохотали над монологом Райкина о дефиците - "белый верх черный низ есть? - есть... " Все-таки хоть чего нибудь, да должно не хватать всем. Тогда мы проникаемся. Тогда тот у кого это есть - он самый козырный. И все стремяться это добыть, достать, обладать и похвастаться - мол, я тоже не пальцем сделанный - у меня есть то, чего ни у кого нет!  Ладно, эту тему я продолжу когда-нибудь - потому, что мне есть, что сказать. Собственно, начала я писать этот пост только чтобы показать вам фотографию одной консервной банки. Ханык - помощник вырос:) - обнаружил это сегодня в супермаркете. Мы долго ржали, а потом пытались понять - что это. Может кто из вас лучше понимает - объясните темным.

Трудности перевода

Подсказка - в переводе с английского Spotted - означает - "в пятнышки", "пятнистый" или в другом значении "подсмотренный". А слово Dick -  приблизительно то же самое, что писали на заборах и в лифтах в дни моей юности - не знаю как сейчас, но сильно подозреваю и сейчас эта традиция продолжается.
 
 

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
"Известно, что Бог никогда не захлопывает дверь у тебя перед носом, не открыв при этом коробку шоколадных конфет(или как там в пословице)". Э. Гилберт. Есть. Молиться. Любить. my website / facebook fan page / twitter / formspring / вконтакте / tumblr сейчас ...
Василий Валильев написал два поста в сообщество работа-пси Мужской взгляд на женскую романтику и ещё Мужской взгляд на отношения. Но оба они оказались капипастой. Интернет относительно молодое изобретение. И правила хорошего тона в нём ещё не устаканились. Если не твоё — назови ...
На кадрах на 44 секунде ролика показана установка, в корпусе которой имеются агрегаты похожие на канализационную и дымоходные трубы. Что бы это значило? Может быть это не канализационная труба? Но зато Владимиру Владимировичу отчитались и журналисты отсняли сюжет. Интересно, во ...
Дацин, что находится в провинции Хэйлунцзян (Северо-Восточный Китай), бывшая часть Манчьжурии. Название переводится как “Великое празднование”, хотя я чего-то сильно веселого там не увидел:). Город молодой, образован в 1959г. Первое постоянное поселение в этих краях появилось благодаря ...
Учитывая популярность в народе нашем покойного Евгения Пригожина и массовое неверие в его гибель можно ожидать в ближайшее время появления Лжепригожина I, Лжепригожина II и Лжепригожина III. И каждый выпрыгнет в час глубокого кризиса как из табакерки) Среди русских таксистов и водителей ...