"Ты помнишь, как все начиналось?" (с) О монографии Сары Джейн Корк

Итак, первый мой перевод из «ЦРУшного цикла». Диссертация канадского профессора Сары Джейн Корк, посвященная взаимосвязи американской политики, стратегии и тайных операций спецслужб на раннем этапе Холодной войны. Фундаментальная научная работа, значение которой трудно переоценить, основанная строго на первичном документальном материале, в которой вскрывается закулисье американской политики и работы спецслужб США; а также четко описываются родовые черты американской дипломатии и разведывательных органов, присутствующие и поныне.
Уверен, что читатель, вникнув в плотный и насыщенный текст, пройдя через сложное повествование, сам сделает собственные выводы. Я же, ни в коей мере не навязывая своего мнения (и памятуя о том, что понять современность и заглянуть в будущее можно, только изучив и поняв уроки прошлого), вкратце изложу, что в книге Сары Джейн Корк вижу лично я:
1. Американская внешняя политика определялась (и, полагаю, определяется и поныне) не столько четкими стратегическими целями и пониманием мотивов и возможностей своего оппонента, а скорее неким общим видением, которое формируется во многом исходя из внутриполитических раскладов, с активными подсказками разнообразных «тараканов», живущих в головах наиболее ярких представителей американского политического и военного истеблишмента.
2. Американцы очень упорны и последовательны (оправданно или неоправданно – вопрос второй) в достижении внешнеполитических целей, и вне зависимости от политических пристрастий исповедуют в этом случае иезуитский принцип «цель оправдывает любые средства». Для них существуют только их интересы, а разногласия возникают только по вопросам путей и способов реализации этих самых интересов, при этом такие вещи, как соблюдение законности, моральных норм и прочие «химеры», как правило, глубоко вторичны.
3. При отсутствии надлежащего контроля и подотчетности, и при наличии закрытого бюджета и неучтенных денежных фондов, которыми можно распоряжаться по своему усмотрению, спецслужбы вырождаются в чудовищ, которые во многом сами начинают определять государственную политику.
Есть еще несколько выводов поменьше, но я оставляю их на усмотрение читателей.
Теперь коротко о самом переводе.
Перевод этой работы сопровождался известными трудностями, связанными в основном с тремя причинами: (1) как и любая научная работа, эта диссертация написана весьма сложным научным языком с многочисленными формулировками, терминами и выводами; (2) из-за того, что автор сузила рамки исследования одним, но очень глубоким вопросом, она как правило не указывает и не поясняет функциональные обязанности каждого государственного органа, указанного в книге, поэтому для русскоязычного читателя пришлось добавить ряд комментариев; (3) парадоксально, но такая сложная и глубокая работа была написана крайне небрежно и неряшливо (видимо, сказалось отсутствие хорошего редактора), поэтому пришлось по ходу перевода исправлять многочисленные грамматические и фактологические ошибки (хотя уверен, что нашел я их далеко не все).
Желаю всем приятного и вдумчивого чтения.
Книга в формате PDF: https://disk.yandex.ru/i/iFpruzHlRea0Sg
|
</> |