The apple of someone's eye

топ 100 блогов lemming80918.10.2023 Когда речь заходит о человеке, который вам особенно дорог, о том, кого вы любите всем сердцем, в английском языке часто используется идиома (the) apple of one’s eye.
Идиому можно употреблять и по отношению к животным и неодушевленным предметам, которые являются предметом гордости и к которым их владелец испытывает самые трепетные чувства.

Первоначально фраза (the) apple of one’s eye была анатомическим термином и обозначала «зрачок глаза».
Когда фраза вошла в употребление, зрачок ошибочно считался твердым круглым объектом и назывался «яблоком», вероятно, потому что яблоки были наиболее часто встречающимися сферическими объектами.

Поскольку зрение всегда считалось очень важным чувством, фраза, (the) apple of one’s eye вскоре стала использоваться как метафора для «того, что является самым дорогим».

Первым подтвержденным примером употребления этой фразы является перевод на английский язык сочинения папы римского Григория I «Попечение о душе». Перевод был выполнен в 885 году Альфредом Великим, королем Уэссекса, первым из англосаксонских правителей Британии, который стал именовать себя королем Англии.

Значительно позднее в 1600 году фраза появилась у Шекспира в комедии «Сон в летнюю ночь».

Flower of this purple dye,
Hit with Cupid’s archery,
Sink in apple of his eye
William Shakespeare
A Midsummer Night’s Dream, 1600
Фраза также несколько раз встречается в Библии короля Якова, например в Псалмах: “Keep me as the apple of thine eye, hide me under the shadow of thy wings.”

И хотя все эти источники показывают, что фраза существует давно, популярность она приобрела благодаря сэру Вальтеру Скотту, когда он использовал ее в популярном историческом романе «Пуритане».

Poor Richard was to me as an eldest son, the apple of my eye.
Sir Walter Scott, Old Mortality, 1816
Варианты перевода фразы apple of one’s eye
свет моих очей,
услада моих глаз,
самое дорогое, что у меня есть
любимое детище
зеница ока (библейское)

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
Дэвид Кинг уже довольно давно составил прекраснейшую книгу "Пропавшие комиссары" про то, как в советское время неугодных партийных деятелей постепенно удаляли с фотографий. На обложке как раз отличный пример того, как враги вокруг товарища Сталина постепенно превращаются в фон. В СССР ...
https://www.facebook.com/parazytcenter/photos/a.532155033842160.1073741828.519211191803211/546005982457065/?type=3 Интересно, а кто будет их лечить когда они добьются увольнения всех врачей-"бытовых ...
жидкокристаллист ratamaque : Трахался нынче с двумя одновременно. Вобщем, конференция кажется удалась... [ .. ] UPD : Пост он уже удалил. Очень они быстрые, эти члены Программного комитета ...
Журнал по вязанию .Супер коллекция из 28 классических дизайнов! Вязать из пряжи мериноса.Коллекция включает в себя пальто, куртки, кардиганы, пуловеры,аксессуары - и некоторые свитера для ваших любимых ...
Вот эта фотография, сделанная в 1988 году фотографом и журналисткой Викторией Ивлевой, сегодня изумила всю мою френделенту на Фейсбуке. Изображены приезжие, скорее всего, деревенские. Но многие люди решили, что сие - фэйк. Почему? Сумка у женщины сильно смахивает на ...современную сумку ...