Тай маафан ла

Так вот, периодически мне пишут коренные израильтяне на иврите, с просьбами и вопросами по организации поездок по Китаю и Румынии. Пишут много текста, задают много вопросов. Поскольку у меня оба сайта со всей подробной информацией и расценками на русском, и нету ивритской раскладки на клаве, ответ как правило занимает кучу времени и сил. Мне надо перевести и сформулировать часть инфы на иврите, поскольку статьи на русском, ссылки я дать не могу и приходится писать больше обычного, и, вдобавок ко всему, печатать медленно вслепую.
Предыдущий опыт общения с иноязычными клиентами скорее отрицательный: поспрашивав и поуточняв, люди пропадают. Иногда до того, как узнают цену, иногда после. На английском тоже было уже, но на английском печатать легче хотя бы. Откуда берутся эти люди? От знакомых знакомых и бывших клиентов. Те хотят нас посоветовать, и искренне считают, видимо, что мы поможем бесплатным советом или составим платную услугу на всех известных нам языках. А я вот уже не уверена, стоит ли заморачиваться.
Вчера получила очередное письмо на иврите, с кучей вопросов, ответы на которые есть на сайте. Я вот сижу и второй день на него смотрю и думаю: мне отвечать подробно, тратить час времени на это, а то и больше или просто отказать? Так и сказать, что извините, у меня вся инфа на русском, пересказывать вам содержание всего сайта на иврите, да ещё и без раскладки я чокнусь (тем более что как правило эти заказы дальше не идут) и к сожалению, вынуждена отказать.
УмнО ли это с точки зрения развития бизнеса, отказываться от работы? Тем более что мне неоднократно говорили: почему бы вам не сделать сайт на иврите? Но я начинаю приходить к мысли, что не за всю работу надо хвататься, и здесь уровень маафана (кит. "запара") обещает привысить возможную выгоду.
.. а если эти изеры потом других позовут? Всё может быть. А может и не быть.
|
</> |