Свобода слова.
goblin_books — 01.08.2014
Обойти цензурные запреты просто. Еще в старые времена французского
хруста баснописцы рассказывали что хотели, прикрываясь
аллегорией.В общественной жизни они слыли людьми умными и смелыми, поскольку своими баснями трактовали для читателя все то, что потребитель хотел видеть. То есть не выражая однозначного мнения получали зачастую популярность. В конце концов любую басню можно понять по разному по наличию жизненного опыта и убеждений. Пропаганда та же басня, но не допускающая двояких толкований. Вот пример.
Защитили огород новыми воротами, большими дубовыми и крепкими. Подверглись они сразу атаке баранов. Расшибали бараны лбы о крепкие доски а в стороне стояли в ожидании козлы. Своим блеянием они поддерживали баранов поскольку им очень хотелось попасть в огород.
Я к чему это все. Вот сами подумайте, как вы такую басню поняли. Ну и расскажите, если не лень.
|
|
</> |
Вскрытие замка: 3500 или 45000₽? Реальная история
Всё новое - хорошо забытое старое)
Норильская кошка Мýра психанула
Дикси-шансон
«Минное поле» во дворе: взгляд изнутри
О работе Starlink в Иране
Многоликая "Татьяна"
Зимние виды-2026
ДВА ДНЯ В МОРЕ

