сверхпраздное

Ну так вот, читаю я себе рассказик, написанный в конце девятнадцатого века про век пятнадцатый. Никаких там устедов и устедесов; камеристка, старый слуга или молодой дворянин обращаются к хозяйке замка почтительно, но на "ты". Видимо, автор мне показывает, что в те времена этой вежливой формы еще не было. И вдруг в середине рассказа эта самая хозяйка, отбривая старшего родственника (и он ей что-то вроде сюзерена), вздумавшего ее поучать, называет его исключительно на "вы" - местоимение os и все глагольные формы во втором лице множественного числа.
Значит, пыталась возникнуть такая форма обращения? И быстренько раскрутилась до "вашей милости"? Или это какой-то особый штрих взаимодействия, что-то означающий? Пытался по этому поводу что-нибудь нагуглить, но безрезультатно - тут надо и языки знать, и чтобы в гугле не забанили.
*Интересно, кстати, как такой вот штрих передать в переводе, но это уже совсем праздный вопрос*
|
</> |