Судебный переводчик-приятно познакомиться
zagrebchanka — 31.05.2012 Ну вот, я сдала тяжелейший экзамен на судебного переводчика. не хотела писать об этом раньше, очень много материалов: законы всех видов, уголовное право, гражданское право, процесс банкротства, тяжбы, опись имущества, Конституция, адвокатура, гособвинение, нотариальные службы-все это я должна была выучить и уметь отвечать на каверзные вопросы.Учила три недели.
Процесс завершился сегодня в час дня, на Областном суде в присутствии комиссии трех судей и вопросами о нотариальных документах, типу решений по описи имущества и основных прав граждан по Коституции. Дополнительные вопросы о типах наследства, завещаниях и типах решений при тяжбах только усложнили процесс.
Я с честью вышла из испытания, ответила на все вопросы и теперь могу быть официальным судебным переводчиком с кучей языков.
Ураа11 Принимаю поздравления1!
|
</> |