A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to get property of non-object

Filename: models/model_blog.php

Line Number: 181

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to get property of non-object

Filename: models/model_blog.php

Line Number: 183

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to get property of non-object

Filename: models/model_blog.php

Line Number: 181

A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Trying to get property of non-object

Filename: models/model_blog.php

Line Number: 183

Субботний лонгрид(c) | Yablor.ru

Субботний лонгрид(c)

топ 100 блогов yamahaman19.10.2024 * пробуем восстановить старую рубрику

Про Кира Булычёва ( Игоря Можейко)
О Юрии Антонове ссылку на лонгрид опубликует пусть любой желающий..если захочет )

Тизер

Согласно популярной легенде, Кир Булычев появился на свет случайно: в 1967 году цензура сняла из очередного номера альманаха «Искатель» переводной рассказ, к которому уже была напечатана обложка с динозавром в стеклянной банке. Замена обложки стоила адских денег и депремирования редакции, потому молодой очеркист Можейко за ночь придумал фантастический рассказ на заданную тему, который подписал псевдонимом, собранным из имени жены и фамилии мамы — по свойственной ученым привычке не светить себя в неакадемических вылазках. Премия для редакции была спасена, а мировая литература получила нового автора.

Легенда, естественно, привирает. К 1967 году Можейко уже опубликовал четыре книжки, в том числе очень тиражную — про бирманского революционера Аун Сана в серии «Жизнь замечательных людей». Также он напечатал под псевдонимом Маун Сейн Джи пару фантастических рассказов, причем выдал их за перевод с бирманского. А главное — под псевдонимом Кирилл Булычев выпустил несколько рассказов про Алису.

А в качестве переводчика он засветился десятью годами раньше, когда опубликовал рассказ Артура Кларка, который перетолмачил вместе с другом детства и будущим коллегой Леонидом Седовым. Причем первоначально приятели пытались предложить издательству свой перевод некоторой никому не известной книжки про девочку, которая упала через кроличью нору в волшебную страну. Молодые люди не подозревали ни о культовом статусе этой книжки за пределами шестой части суши, ни о существовании как минимум четырех русских переводов. Но имя героини как минимум один из несостоявшихся переводчиков, очевидно, запомнил.

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
У меня есть друг, он математик и он весьма своеобразно клеит девушек. Как-то мы с ним познакомились с двумя девушками и пошли с ними на свидание. Впервые услышал как он делает комплименты и это было интересно, типа: - Ты красива. 1 к 1618 определенно. - Спасибо, только не поняла... - Эт ...
Давно уже по пятницам в эфире не появлялась моя Пуся, она уже все чаще и больше спит и совсем не любит фотографироваться. ...
На аэродроме под Конаково на базе Международной академии вертолетного спорта в небе соревнуются более 30 экипажей - лучшие летчики из России, Белоруссии, Украины, Польши, Австрии, Бельгии. Участники выступают на российских вертолетах Ми-2 и зарубежных “Robinson-44″. Описание дисциплин ...
Не знаю, в курсе ли вы, но четвертый день этот ваш руссо интернет бурлит по поводу провокационной рекламы спортивной фирмы Reebok. В частности скандал вызвал этот вот постер, с сексуальным подтекстом и лицом модели. Меня лично это не шокировало, как говорится в сексе все методы ...
Наши азиатские друзья настолько вольготно чувствуют себя в ЛГЗ, что позволяют себе упарывать насвай прямо за рулем маршрутного автобуса. Когда наш дворник перед работой посреди двора закидывается из пакетика - это еще куда ни шло. Но водители автобуса с такой привычкой вызывают во мне ...