Стихи Гёте,
jenya444 — 17.10.2023
посвящёные Фанни Мендельсон в 1827 году, два перевода и песня,
написанная Фанни на эти стихи.Wenn ich mir in stiller Seele
Singe leise Lieder vor:
Wie ich fühle, daß sie fehle,
Die ich einzig [auserkohr];
Möcht' ich hoffen, daß sie sänge,
Was ich ihr so gern vertraut;
Ach! aus dieser Brust und Enge
Drängen frohe Lieder laut.
1.
И когда в потайной тишине
Душу полнят мне нежные песни,
Я страдаю. Ее рядом нет,
Той единственной, с кем пел я вместе.
Если б только надеяться смел я,
Что поет она строфы мои..
Но в руке ее - ветка омелы,
Грудь полна ожиданьем любви.
2.
Когда душа в тиши ночной
Поёт негромко песни:
Я вспоминаю голос той -
Со мною певшей вместе;
И если песню на мои
Стихи она исполнит,
Весенней радостью любви
Душа её запомнит.
Про младшую сестру: https://jenya444.livejournal.com/300850.html
|
|
</> |
Основы мастерства речи для деловых и творческих людей
Бубубу (любопытные факты, часть 55-я)
Как заклеить сапог из ЭВА: проверка на прочность специального клея и
Рубрика "Всеръёз"
Уехал от российской бюрократии-привыкай к суровому немецкому орднунгу...
Косолапое совершенство: чем уникальна конструкция грузовых внедорожников Tatra
Орденоносная история
Каждый должен оставить что-то после себя...
Минутка этнографии

