Сравним
ukraine_russia — 05.03.2010 У 1808 р. німецький композитор Х.Тідге був присутній на святі у Чорному лісі під Баден-Баденом, де місцева знать влаштувала «садове свято», в якому брали участь і гості з Росії. Почувши пісню про розлуку козака й дівчини, Тідге здійснив вільну переробку тексту. З того часу німці вважають цю версію української пісні власним фольклорним твором. Вона стала відома під назвою "Sch?ne Minka, ich mu? scheiden"1816 році за обробку пісні «Їхав козак за Дунай» узявся сам Бетховен. Композитор був у приятельських стосунках з Андрієм Розумовським, послом Росії в Австрії, який у своєму віденському палаці зберігав велику кількість музичних видань. Андрію Розумовському Бетховен присвятив п'яту та шосту симфонії. На його замовлення написав 3 квартети (7-й, 8-й та 9-й струнні квартети), які отримали назву "квартети Розумовського".
Zu Beginn des 19. Jahrhunderts wurde das ukrainische Lied Es ritt ein Kosak ?ber die Donau (Їхав козак за Дунай) in Deutschland bekannt. Meist wurde die Melodie als air russe, als aus Ruthenien oder kleinrussich bezeichnet.
Christoph August Tiedge schrieb dazu 1808 unter dem Titel Der Kosak und sein M?dchen eine relativ freie ?bertragung in der Form eines Dialogs zwischen Olis (dem Kosaken) und seinem M?dchen.
via voland14 http://voland14.livejournal.com/991761.html
Їхав козак за
Дунай. Семе?н Климо?вський — козак Харківського полку, філософ, поет, |
Schone
Minka
Лю?двіг ван Бетхо?вен - німецький композитор |