Советские школы с изучением английского

топ 100 блогов zabytoe_staroe01.03.2021 Я училась в советской школе с углубленным изучением английского языка.
И вот в младших классах школы мы на английском проходили три сказки. Книжек, где они были бы напечатаны, не было. Учительницы диктовали их нам. Для каждой сказки заводилась специальная тетрадочка. Мы постепенно, понемногу, из урока в урок записывали эти сказки, разбирали все непонятные слова, а потом... учили наизусть.

Я пыталась найти эти сказки в интернете, но увы. Нашла первую - но формулировка текста не такая, как я помню. О второй нашла только упоминания в каких-то программах английского языка. А третьей вообще нету.
Вдруг кто-то подскажет, где найти, буду признательна.


Первая из сказок (и самая простая) была про мальчика по имени Билли.

Once upon a time there lived a little boy and his name was Billy Bobtail. One day he made up his mind to go and seek his
fortune. So he put on his thickest pair of shoes in case he would walk a long way, and his warmest coat in case the weather got cold, and his green cap. And all the other things he wanted to take with him, he put in a very big red pocket handkerchief, and tied them up into a bundle, and put a stick through the knot, and lifted it up onto his right shoulder, and set off for long a road. (Уфф! Воспроизвела спустя столько лет. А каково ребенку лет 9-ти это запомнить? :)

Дальше Билли встречает по дороге одного за другим всяких домашних животных - свинью, собаку, и т.д., и с каждым у него происходит одинаковый следующий диалог:
- Good morning, Billy Bobtail.
- Good morning, pig.
- Where are you going, Billy Bobtail?
- I’m going to seek my fortune.
- May I come with you, Billy Bobtail?
- Окей, пойдем, вместе веселее (по-английски я пишу только то, где точно помню формулировки).

Потом они идут все вместе и приходят в большой темный лес. Им страшно, и они начинают хвастаться.
- If something is going to hurt us, - говорит Билли, - I can shout and throw stones.
- I can bark and bite, - говорит, естественно, собака.
- I can mew and scratch, - кошка.
- I can crow and flap my wings, - петух.
И т.д.
Дальше толком не помню, вроде окончание было похожим на "Бременских музыкантов" - нашли в глубине леса домик, пошумели, выгнали оттуда некоего отрицательного персонажа и стали сами жить поживать долго и счастливо.



Эта сказка была поживее и поинтереснее первой - про белого котенка по имени Сара, которая не хотела умываться.

Mrs. Tabbywhite and her kitten Sarah lived in a little thatched cottage in a corner of a big field. There was a wooden fence round the back garden to keep out the rabbits, who lived in a field beyound and who simply loved Mrs. Tabbywhite's juicy green lattices. (Вот не помню, удивлялись ли мы в детстве, для чего кошкам нужно сажать для себя в огороде салат - они же не зайцы какие-нибудь).
But now Mrs. Tabbywhite was very worried, because Sarah, her kitten, who should have been white all over, wouldn't wash herself. She just said: "What's the use of washing? I shall only get dirty all over again."

Ну, наконец, матушка придумывает хитрость: подговаривает всех торговцев в деревне, а затем отправляет дочь за покупками. Со списком. Я даже начало этого списка помню: "a loaf of bread, a tin of sardines, two lamb chops..." - в общем, уже более понятная для кошек еда.
Неумытая Сара идет по лавочкам за покупками, но предупрежденные мамашей продавцы все как один делают вид, что не узнают ее, и выставляют за дверь со словами: "We don't serve brown rabbits here!" ("Мы тут коричневых кроликов не обслуживаем" - пожалуй, сейчас бы эту сказку чего доброго запретили, усмотрев в ней расизм. Хотя расизма тут никакого, просто в этой сказке "коричневые кролики" - это обычные дикие животные, живущие в поле и лесу, забирающиеся в чужие огороды и не являющиеся разумными, в отличие от антропоморфных остальных персонажей).

Ну, естественно, Сара в слезах бежит домой к мамочке, которая ее утешает, говорит что-то вроде: "Вот видишь, сколько раз я тебе говорила, что надо мыться", после чего кошечка начинает регулярно умываться, как положено всем кошкам.



А вот третью сказку конкретно в моей подгруппе почему-то не успели пройти. Наверно, учебный год закончился.
А жалко. Потому что начиналась она так:

Well, this is an Irish story about a giant and his name was Finn McCool.

И все! :( Вот эту первую фразу я помню хорошо, я ее подглядела в тетрадках у других подгрупп, да и вообще эти сказки были на слуху у всей школы. Финн МакКул (Фингал) - персонаж, конечно, известный, и гугл выдает много ссылок по этому имени, но совпадения с вышеприведенной фразой я не нашла, так что остаюсь в печальном неведении, что же именно делал Финн в детской сказке для советских школьников...

Оставить комментарий

Архив записей в блогах:
...
...
Трамп будет продолжать военные операции на Ближнем Востоке, особенно в Сирии. Выступать, конечно же, будет против России. Только у многих сейчас вопрос - зачем ему это? Ведь все американские президенты начинали свои войны на Ближнем Востоке для популярности и отвлечения внимания от ...
 Этот салатик мне известен давно!:)Я его люблю готовить иногда!:)Последний раз  приготовил на 23 февраля!:)Все остались довольны!:)Попробуйте и вы приготовить его на праздники своим знакомым и родственникам!:)Пока будете готовить салатик ,то ...
Друзья! Все вы видите что ЖЖ окончательно и бесповоротно превратился в унылое, прокремлёвское говно. Почти все мои старые друзья уже покинули это желтое средство массовой дезинформации. Прошу совет. Где ещё остались места с живым человеческим общением ...