Сыр "со слезой"

Пишут, например, здесь:
"...их появление служит признаком его полной зрелости и хорошего вкуса. Поэтому-то сырные "слезы" и ассоциируются с очень приятными вкусовыми ощущениями и вызывают желание отведать ломтик сыра с такой "слезой"
Однако:
"Хлеб, который ела семья, скрипел на зубах: пекарь добавлял в него мел, чтобы сделать белее. Сыр был бледным и «потел», потому что молоко разбавляли" - Донохью "Падшая женщина".
Понятно, что здесь два совершенно разных случая, т. е., сыр может быть со слезой и качественный, и не очень. Например, могу предположить, что "слеза" (а точнее, тут уже именно "пот") будет выступать у неправильно созревавшего сыра (не беру тут в расчёт специфические сорта вроде какого-нибудь "Адыгейского"), но который при этом сделан вовсе не из "разбавленного" молока.
Не понимаю, какой в этом смысл - разбавлять молоко, разве созревание сыра не регулирует его влажность само по себе? и тогда "слеза" в некачественном сыре будет признаком не разбавленного молока, а сыра, сделанного не по технологии, недозревшего, из которого в должной мере не вышла влага, рассол или что-то ещё в таком роде?
Так или иначе, фраза: "потому что молоко разбавляли" - представляется мне странной, и лишь привычное доверие к британским писателям заставляет задуматься: а что, так можно? Ну, делать более влажный сыр, разбавляя молоко?
|
</> |