Шпак(т)

СЯУ, что слово "шпаКлёвка", произносимое профессионалами как "шпаТлёвка" — так как они ведут его родословную от шпаТеля из немецкого (Spachtel — лопатка), вполне возможно, образовалось не как искажение Т в К путём смешения со словом "пакля" (дескать, простые деревенские мужики так переиначили, потому что "паклевать" для них привычно, а "шпатлевать" — непонятно).
Пому что в английском, например, шпак(т)лёвку называют spackle.
А знаете, почему? Потому что в первой половине XX века в США некие предприимчивые дельцы именно так назвали свою марку шпатлёвки.
И вышло, как с ксероксом, лейкопластырем, аквалангом, вазелином, унитазом, фломастером, термосом, джакузи, кедами и ещё 100500 торговыми марками, ставшими нарицательными.
Но откуда эти дельцы взяли словечко spackle? Кто ж знает…
Может, и из русского шпаклевать? Но тогда что же, опять пакля?
Рекбус. Кроксворд. Большая промблема.