шапочка счастья

топ 100 блогов vizuka27.11.2009

Странно, но тема, которая всегда маячила где-то на втором плане, вдруг стала чуть ли ни темой номер один. Не знаю, я никогда не испытывал каких-то проблем с этим. "Дома" мне вполне хватает русского, "не дома" вполне хватает английского. При этом, в английском мне до совершенства очень далеко.... В местах, где не знают английского, можно договориться "на пальцах".

Но вот как-то на днях слушал программку на украинском радио о необходимости украинской "озвучки" фильмов. Но и тут есть два момента: "озвучка" российских фильмов и "звучка" остальных иностраных фильмов. Не надо говорить, что в Украине ВСЕ понимают русский язык. Возможно, за исключением отдельных венгерских сёл в Закарпатье. И тут справедлива постановка вопроса об отсутствии необходимости "перевода". Ну вот как смотреть "Семнадцать мгновений весны" на украинском языке? С другой стороны, есть "англоязычные" (и иные) фильмы, которые надо дублировать. Здесь я согласен с местным переводом. Хотя у нас есть англоязычные и иные показы в кинотеатрах. Но спор ведущих программы ушел в другую стоону - в сторону оценки языков. Людей слегка "занесло"...

На самом деле, ответ на все эти вопросы даёт Толстой в своём романе "Война и мир". Когда я открыл первую страницу, я даже расстроился "глупости" Толстого. Ведь он - русский писатель! Какого черта текст начинается с письма на французском?! Нельзя сразу было дать перевод?! Но с годами я начал понимать, что у людей раньше был другой подход к языкам. Ну НЕ МОГ граф не знать французский. Не разговаривал Николай II со своим немецким кузеном на русском... Именно знание языков отличает человека от homo sapiens. Действительно, какой бы ни была "спивочою" украинська мова, смешно звучит на ней Пушкин. Каким бы ни был "великим и могучим" русский язык, не звучат на нем поэмы Шевченко, написанные на укрраинском. Ну вот не могу я смотреть "Четыре танкиста и собака" иначе, как на польском. У каждого языка есть свои особенности. Но есть и свои "территоии". А вот это - самое интересное.

Какие же "территории" нужны языкам? Прежде всего - "национальные". Не перейдут французы на китайский, а немцы на испанский.... Но вот дальше есть следующие "уровни" распространения языков. Есть "носители" языка. За пределами своих "национальных" территорий они часто используют свой язык в быту, в общинном общении. Есть наука. Как ни крутись, но роль английского здесь невозможно переоценить (хотя какие-то позиции остались и у латыни). Есть культура. И здесь лучше слушать оперы на итальянском, читать Гётте на немецком, Шекспира на английском, а Достаевского на русском. Есть туризм. Здесь, конечно, английский "задавил" всех, но "гости" стараются осваивать фразы на местном, а "принимающая сторона" - осваивать фразы на языках основной массы туристов.

Так требуют ли языки "защиты"? Я думаю - нет. Они требуют патриотизма народа. Хотя в Брюсселе трудно, если не знаешь французского. В Швейцарии проктически все говорят на немецком. Но в той же Великобритании чёрт ногу сломает. Уэльс, Шотландия, Ирландия... Они на английском зачастую говорят хуже немцев. Живя в одной стране, народ там не теряет самоидентификации. Хотя шотландец в Лондоне не требует, чтобы с ним разговаривали на его языке.

Любой язык надо хранить и развивать. И должны это делать его "носители". В СССР сложилась непростая ситуация. Почти "языковый Вавилон". И тогда всё шло по единому рациональному пути - сделать "основной" язык. Им стал русский. Он стал языком науки и культуры, языком межнационального общения. Как иначе общался бы в СССР даже грузин с таджиком? А ведь была еще и армия... В современной РФ ничего не поменялось. Да и не может поменяться. Но вот "отвалившимся" республикам остались их "недоразвитые" языки. Оказалось, что в них отсутствует (по понятным причинам) множество научных и технических терминов. В "наследие" остались пускай и великие, но "русскоязычные" песни и оперы. Но есть и еще один момент - упал "железный занавес". Мир открылся. И оказалось, что там "в ходу" иной язык "межнационального общения", иной язык науки. Возникла дилема. Пытаться "восполнить" пробелы в своем языке своими терминами, или начинать "унифицировать" язык под английский? Появилосб множество заимствованных слов. Весь "бизнес-язык" пестрит ими. Люди стали ездить по миру и туризм выявил новые приоритеты в знании языка... Общая картинка мира меняется. Но национальные языки никогда никуда не денутся. Меняется лишь распределение языков на следующих уровнях. Русский язык потихоньку начал сдавать какие-то позиции. Все меньше русских в Киргизии. И русский становится уже лишь "языком межнационального общения", но сколько такого общения? Всё труднее разговаривать с эстонцами. И если старшее поколение "принимает" русский язык, как язык "общения" с "хохлами", то молодежь уже куда лучше владеет английским. Он позволяет им расширить возможности общения, расширяет перспективы работы. Эти же процессы наблюдаются в других республиках.

Надо признать, что на место первого "второго" языка уже продвинулся английский. Во всяком случае, для молодежи. 

Оставить комментарий

Предыдущие записи блогера :
Архив записей в блогах:
Сегодня все больше крупных брендов решаются отпустить свои рекламные идеи жить самостоятельной жизнью в устах нескольких тысяч переносчиков слухов. American Apparel 2003 Марка «American Apparel» – сама по себе уникальный случай в истории брендов: она ...
Вспомнилась вот чота одна криминальная история...  Годе так 1984 она случилась но могу и ошибиться... Жил был у нас такой сосед, по лестничной площадке. Баб никогда не водил. Жил одиноко, как бирюк. И слыл он в нашем подъезде редкостной гнидой.  ...
В первые месяцы пандемии из разных стран начали поступать тревожные сообщения о проблемах со слухом. Так, в Великобритании мужчина полностью оглох на одно ухо после тяжелого течения инфекции. ( Read more ... ...
На недавнем японском аукционе Nihon Coin была продана пробная монета Великобритании - двойной флорин 1911 года. Прототип монеты, созданный Л. Хутом. Монета продана за 2,6 млн иен (примерно 1,7 млн ...
В связи с широким жестом Марка Цукерберга, подарившего 99% своих активов, слышал сегодня сетования французов, мол, а мы? не слишком ли мы жадные? В 2014 году французы пожертвовали 4,5-5 миллиардов долларов в частном порядке. Конечно, можно сказать, что это не так и плохо. Но американцы раз ...