Сергей Никитин. "Как Нью-Йорк переименовали в Новгородское"
philologist — 06.09.2020 С разрешения автора публикую фрагмент из книги: Никитин С.А. Страна имен. Как мы называем улицы, деревни и города в России. — М.: Новое литературное обозрение, 2020. — 320 с.: ил. (Серия «Что такое Россия»). ISBN 978-5-4448-1177-1.Купить книгу: https://www.nlobooks.ru/books/chto_takoe_rossiya/22117/
Аннотация: "Географические названия — топонимы — наш главный ориентир в пространстве, но с их помощью можно перемещаться и во времени: в каждом имени — надежды, амбиции и эстетика разных эпох. С XVIII века российская власть активно участвует в топонимическом творчестве, используя названия как инструмент идеологического влияния. Стремление подчинить топонимику большим государственным задачам приводило к тому, что за сменой правителей и режимов следовали волны переименований. В книге Сергея Никитина слой за слоем расшифрованы смыслы, таящиеся в нынешних и прежних названиях российских городов, деревень и улиц. Каждая глава — это путешествие по огромной стране, от Владивостока до Новозыбкова, от Норильска до Сочи, и ее истории — от Петра Великого до наших дней. Сергей Никитин — историк, культуролог, создатель и руководитель международного просветительского проекта «Велоночь» (VeloNotte), известного ночными велопрогулками с учеными и архитекторами по городам мира".
ПРОЩАЙ, НЬЮ-ЙОРК!
Ленинград — Москва — Донбасс
В 1952 году Всесоюзная коммунистическая партия (большевиков), известная с дореволюционных времен под аббревиатурой ВКП(б), была переименована в КПСС. Объяснение было следующим: ВКП(м) — то есть партии меньшевиков — в СССР давно уже не было, и такое наименование утратило свой первоначальный смысл. В стране продолжались репрессии, в разгаре была борьба с космополитизмом — с интеллигенцией, прежде всего еврейской, и с увлечением иностранщиной, поразившим в том числе ряды победно прошедших по Европе красноармейцев. В повседневной голодной жизни борьба проявилась, в частности, в переименовании продуктов питания: «французская» булка стала «городской», дешевые популярные папиросы «Норд» стали «Севером», шахматные ферзи и туры стали королевами и ладьями, футбольные корнеры — угловыми ударами, а голкиперы — вратарями. На русский перевели название ленинградского кафе «Норд» на Невском и даже его фирменный торт «Норд». Излюбленный салат оливье получил имя «Столичный» или «Салат из дичи» — он был изобретен поваром Люсьеном Оливье в Первопрестольной, где тот держал ресторан французской кухни. Ну а столь полюбившееся советским детям мороженое эскимо несколько лет носило название «Пионер»: это мороженое было запатентовано в 1919 году в США датчанином Нельсоном как Eskimo — так по-английски зовут эскимосов, жителей Аляски и Восточной Сибири.
В середине 1930-х пиво «Венское» стало называться «Жигулевским» — по названию куйбышевского пивзавода «Жигули», основанного Альфредом фон Вакано. По одной из версий, это случилось после посещения производства Анастасом Микояном, однако версия эта документально не подтверждена. В России XXI века такая акция правительства не представляется странной: в 2016 году премьер-министр РФ Дмитрий Медведев предложил переименовать кофе «американо» в «русиано» — чтобы лишний раз не вспоминать просторечное название Соединенных Штатов: вряд ли он имел в виду весь американский континент. Но вернемся в тяжелый 1952-й: в Ленинграде тогда вовсю шли сфабрикованные процессы против партийных и государственных руководителей, получившие название «Ленинградское дело», а одновременно — переименование целой сотни старинных и не очень улиц. К тому времени руководство города, санкционировавшее возвращение на карту Невского проспекта и Дворцовой площади, было уже репрессировано.
Новые названия для ленинградских улиц искали в именах городов, освобожденных в ходе войны. Как мы знаем, в XIX веке улицам и селениям давали названия по ярким битвам 1812 года — Тарутино, Березино, Париж. В Ленинграде 1952-го все было иначе: на карте не могло быть упоминаний о городах Центральной Европы, освобожденных нами от нацистов: Будапеште, Варшаве, Праге, Вроцлаве и многих других. Только города СССР!
Барочная улица (названная по имени популярного кабака «Барка») стала Кишиневской;
Шуваловская — Чистяковской;
Гарднеровский переулок — Евпаторийским;
Лафонская улица — улицей Диктатуры пролетариата.
Улица великого изобретателя Томаса Альвы Эдисона — улица Эдисона — стала улицей Яблочкова: Павел Яблочков (1847–1894) предложил свой вариант электрической лампочки, назвав ее «свечой Яблочкова». Послевоенная тенденция была проста: закон не Лавуазье, а Лавуазье-Ломоносова, радио изобрел не итальянец Маркони, а наш Попов, и так далее. Резвую улицу (по названию острова, на котором она находилась) соединили с Глухим переулком (он же Пекезский), обозначив их как Невельскую улицу. Среди сотни замен заслуживает внимания новый одиннадцатикилометровый проспект Обуховской обороны, в память о стачке 1901 года на сталелитейном заводе Обухова, Путилова и Кудрявцева. Этот мемориальный топоним стал самой большой магистралью города, поглотив сразу шесть старых улиц: проспект Деревни Мурзинки, Шлиссельбургский проспект, проспект Села Смоленского, проспект Крупской (бывший Поселка Михаила Архангела), проспект Села Володарского (бывший Села Фарфорового завода) и уже существовавший проспект Памяти Обуховской обороны. Интересно отметить, что таким образом на карте города сохранилась память о Павле Обухове — русском инженере, ученом-металлурге, основателе завода. Получилась двойная коммеморация.
Из всех утраченных названий жаль сладкую парочку Резвую и Глухого и загадочную Мурзинку (интересно, какой-такой мурза оказался увековечен на карте Петербурга?). Очевидно, что главным для властей в 1952 году было уничтожение уникальных имен с ассоциативным фоном, с характерной привязкой к местности и богатой историей. По сравнению с мажорными названиями, которые давали деревням и поселкам в Крыму и на Кавказе после войны — Урожайными и Счастливыми, — новые ленинградские улицы эмоционально анемичны, подчеркнуто неинтересны фонетически и не имеют отношения к реалиям города. Кстати говоря, Барочной улице было официально возвращено прежнее название уже 4 января 1954 года. Было бы интересно узнать подробности этого возвращения: кто за нее попросил?
В те же годы с карты УССР исчезло село с гордым именем Нью-Йорк. Этот чудесный топоним появился в Российской империи в 1890-е годы недалеко от немецкого поселка на реке Кривой Торец. По одной версии, имя селу дал хозяин местной паровой мельницы Унгерн, который бывал в США. По другой — немецкий инженер и промышленник Яков Нибур, который выстроил там фабрику для изготовления земледельческих машин. Своей второй жене — американке Мэри — Яков подарил на день рождения название, данное поселку в честь самого знаменитого города ее родины — Нью-Йорка. Этот топоним пережил антинемецкие выступления 1914-го и депортацию немцев в годы Великой Отечественной войны. Лишь в 1951 году Верховная Рада УССР переименовала Нью-Йорк в… Новгородское. Вроде остроумно, поиграли в семантику: Новый Йорк — Новый Город, но ведь здесь был Нью-Йорк… Соседние Горловка, Нелеповка и даже страшноватое для железнодорожной станции название Фенольная звучат живее! Недавно появилась информация, что политики якобы предлагают вернуть селу знаменитое название, хотя немецкого населения тут уже не осталось.
Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy
- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky